"حكومتا السودان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Gobiernos del Sudán
        
    • el Gobierno del Sudán y el Gobierno
        
    los Gobiernos del Sudán y de Guinea Ecuatorial solicitaron las prórrogas de dos años y de un año de sus respectivos programas por países. UN وقد طلبت حكومتا السودان وغينيا الاستوائية تمديد برنامجيها القطريين لمدة سنتين وسنة واحدة على التوالي.
    los Gobiernos del Sudán y de Guinea Ecuatorial solicitaron las prórrogas de dos años y de un año de los programas de sus respectivos países. UN وقد طلبت حكومتا السودان وغينيا الاستوائية تمديد برنامجيها القطريين لمدة سنتين وسنة واحدة على التوالي.
    Sin embargo, no se ha recibido información sobre los identificadores adicionales de los Estados Miembros, incluidos los Gobiernos del Sudán y el Chad. UN لكن لم ترد من الدول الأعضاء، بما فيها حكومتا السودان وتشاد، أي معلومات عن المحدِّدات الإضافية تلك.
    los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur convinieron en la necesidad de que el batallón de protección estuviera integrado por 860 efectivos. UN اتفقت حكومتا السودان وجنوب السودان على متطلب كتيبة حماية القوة التي يبلغ قوامها 860 فردا.
    los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur no llegaron a un acuerdo sobre las modalidades para el establecimiento del Servicio de Policía de Abyei UN ولم تتفق حكومتا السودان وجنوب السودان على طرائق إنشاء دائرة شرطة أبيي
    los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur no llegaron a un acuerdo sobre las modalidades para el establecimiento del Servicio de Policía de Abyei UN لم تتفق حكومتا السودان وجنوب السودان على طرائق إنشاء دائرة شرطة أبيي
    El Grupo cree que el retraso injustificado en la aplicación de la resolución por parte de los Estados Miembros, en particular los Gobiernos del Sudán y el Chad, frustrará el objetivo de la resolución. UN ويعتقد الفريق أن التأخر الذي لا داعي له في تنفيذ الدول الأعضاء القرار، ولا سيما حكومتا السودان وتشاد، سيحبط الهدف الذي اتخذ القرار لأجله.
    Acojo con beneplácito los esfuerzos de los Gobiernos del Sudán y el Sudán Meridional encaminados a reforzar el marco legislativo para la protección de los niños. UN 82 - إني أرحب بالجهود التي تبذلها حكومتا السودان وجنوب السودان لتعزيز الإطار التشريعي لحماية الأطفال.
    Es imprescindible que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur hagan todo lo posible por poner fin a la retórica hostil y evitar la confrontación militar y que vuelvan a comprometerse a abordar las cuestiones pendientes mediante el diálogo político. UN ولذلك، لا بدّ أن تبذل حكومتا السودان وجنوب السودان كل ما في وسعهما من أجل وضع حدّ للخطاب العدائي، ومنع تجدد المواجهات العسكرية، والانكباب من جديد على تسوية القضايا العالقة بالحوار السياسي.
    En consecuencia, es más urgente que nunca que los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur intensifiquen su compromiso y resuelvan con rapidez sus diferencias mediante el diálogo. UN ولذلك أصبح من اللازم بشكل عاجل وأكثر من أي وقت سبق أن تكثف حكومتا السودان وجنوب السودان تعاونهما وأن تعملا على وجه السرعة على تسوية الخلافات بينهما عن طريق الحوار.
    El Consejo exige que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur faciliten el regreso digno y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas de Abyei a sus hogares y que permitan el acceso pleno, seguro y sin trabas de la asistencia humanitaria a la zona de Abyei. UN ويطالب المجلس بأن تيسّر حكومتا السودان وجنوب السودان عودة النازحين من أبيي إلى ديارهم على نحو آمن وكريم، وأن تفسحا السبيل لوصول المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي بشكل كامل وآمن ودون عوائق.
    1. los Gobiernos del Sudán y Sudán del Sur convinieron en la necesidad de un batallón de protección de la fuerza de 860 efectivos y 266 efectivos de apoyo militar. UN 1 - وافقت حكومتا السودان وجنوب السودان على مطلب توفير كتيبة لحماية القوة مكونة من 860 فردا يحظون بدعم عسكري من 266 فردا
    El Consejo exige que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur faciliten el regreso digno y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas de Abyei a sus hogares y que permitan el acceso pleno, seguro y sin trabas de la asistencia humanitaria a la Zona de Abyei. UN ويطالب المجلس بأن تيسر حكومتا السودان وجنوب السودان عودة المشردين من أبيي إلى ديارهم على نحو آمن يحفظ لهم كرامتهم، وأن تفسحا المجال لوصول المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي بشكل كامل آمن دون عوائق.
    Sin embargo, se siguió cuestionando la delineación exacta de la línea central de la zona fronteriza desmilitarizada segura y, hasta la fecha, los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur han sido incapaces de llegar a un acuerdo. UN غير أن تحديد الخط الوسط للمنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح على وجه الدقة لا يزال موضع خلاف، إذ عجزت حكومتا السودان وجنوب السودان عن التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن حتى الآن.
    2. los Gobiernos del Sudán y de Uganda examinaron la ejecución de sus compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Nairobi de 1999 y reafirmaron su compromiso con su plena ejecución, incluidas las medidas ya establecidas. UN 2 - واستعرضت حكومتا السودان وأوغندا الوفاء بالتزاماتهما بموجب اتفاق نيروبي لعام 1999، وأكدتا من جديد التزامهما بتنفيذ الاتفاق تنفيذا كاملا، بما في ذلك التدابير التي تم اتخاذها.
    r) Es importante que los Gobiernos del Sudán y el Chad entablen un diálogo y pongan en práctica las medidas contempladas en el Acuerdo de Trípoli. UN (ص) من المهم أن تبدأ حكومتا السودان وتشاد حوارا فيما بينهما، وأن تنفذا الإجراءات المنصوص عليها في اتفاق طرابلس.
    El 15 de enero, los Gobiernos del Sudán y del Chad adoptaron una medida importante para mejorar sus relaciones firmando un protocolo de seguridad fronteriza. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير، اتخذت حكومتا السودان وتشاد خطوة هامة نحو تحسين علاقتهما بالتوقيع على بروتوكول بشأن أمن الحدود.
    En el curso de esa reunión, los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur firmaron un memorando de entendimiento sobre no agresión y cooperación en que se comprometieron a no interferir en los asuntos internos del otro Estado, respetar su soberanía e integridad territorial y no utilizar la fuerza en sus relaciones mutuas. UN وخلال هذا الاجتماع، وقعت حكومتا السودان وجنوب السودان مذكرة تفاهم بشأن عدم الاعتداء والتعاون، التزمتا فيها بعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضهما بعضا، وبأن تحترم كل منهما سيادة الأخرى وسلامتها الإقليمية، وبألا تستخدما القوة في تسيير علاقاتهما.
    Los esfuerzos llevados a cabo recientemente por los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur para aliviar las tensiones políticas prevalentes entre ellos constituyen un hecho alentador, en el contexto del proceso, tan necesarias, de generar confianza de generación de confianza, que es tan necesario. UN 45 - وتشكل الجهود التي بذلتها في الآونة الأخيرة حكومتا السودان وجنوب السودان لتخفيف حدة التوترات السياسية السائدة بينهما تطورا مشجعا في سياق عملية بناء الثقة التي تشتد الحاجة إليها.
    Sin embargo, para que el diálogo y el proceso de reconciliación se conviertan en una realidad irrefutable, es absolutamente esencial que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur presten su pleno apoyo político a los procesos de retorno y migración y tomen todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de vida de ambas comunidades. UN ومع ذلك، لكي يصبح الحوار والمصالحة أمرا واقعاً لا جدال فيه، من الضروري حتماً أن تقدم حكومتا السودان وجنوب السودان دعمهما السياسي الكامل لعمليات العودة والهجرة وأن تتخذا جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف عيش أهالي القبيلتين على حد سواء.
    Desearía instar a las partes, a saber, el Gobierno del Sudán y el Gobierno de Sudán del Sur, a que reafirmen su compromiso con la paz y la prosperidad intensificando sus esfuerzos para concluir las negociaciones sobre las cuestiones pendientes del acuerdo general de paz y de sus relaciones tras la secesión. UN وأود أن أحث الطرفين، وهما حكومتا السودان وجنوب السودان، على إعادة تأكيد التزامهما بتحقيق السلام والازدهار بمضاعفة جهودهما لاختتام المفاوضات بشأن المسائل العالقة المتصلة باتفاق السلام الشامل وعلاقاتهما في مرحلة ما بعد الانفصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more