En estas circunstancias nuestro Gobierno está tomando las medidas que considera oportunas. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تتخذ حكومتنا الخطوات التي تراها ضرورية. |
Es obvio que los cameruneses han iniciado una campaña de propaganda contra Nigeria a fin de ejercer presión indebida sobre nuestro Gobierno. | UN | ولقد أصبح واضحا أن الكاميرونيين يسلكون نهجا دعائيا ضد نيجيريا من أجل ممارسة ضغوط لا مبرر لها على حكومتنا. |
Por lo que a Nigeria se refiere, no tenemos ninguna instrucción de examinarlo porque nuestro Gobierno ni siquiera lo ha visto. | UN | ولكن بقدر ما يتعلق اﻷمر بنيجيريا فإننا ليست لدينا أية تعليمات للنظر فيه ﻷن حكومتنا لم تره قط. |
El propuesto programa regional del PNUD para el desarrollo del valle de Fergana no ha recibido el apoyo de nuestro Gobierno. | UN | إن البرنامج اﻹقليمي الذي يقترحه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تنمية وادي فرغانا لا يحظـــى بتأييـــد حكومتنا. |
Ciertamente transmitiremos estos mensajes a nuestro Gobierno. | UN | وسنحمل بالتأكيد هذه الرسائل إلى حكومتنا. |
Se trata de la expresión de la vocación pacifista de nuestro país y nuestro Gobierno. | UN | وهذه هي الطريقة التي عبر بها بلدنا وعبرت بها حكومتنا عن إيمانها بالسلام. |
Hace tres años, nuestro Gobierno lanzó un programa de educación primaria universal. | UN | قبل ثلاث سنوات بدأت حكومتنا برنامجا لتوفير التعليم الابتدائي للجميع. |
A lo largo del año pasado, nuestro Gobierno demostró su compromiso multifacético con esa misión. | UN | وفي العام الماضي، برهنت حكومتنا عملياً على التزامها المتعدد الجوانب تجاه تلك البعثة. |
nuestro Gobierno seguirá apoyando esta campaña decisiva. | UN | وستواصل حكومتنا دعمها لهذه الحملة الهامة. |
nuestro Gobierno ha reinstaurado la política de desarrollo nacional concerniente a la mujer adoptada durante nuestro último mandato, es decir de 1996 a 2001. | UN | لقد أحييت حكومتنا السياسة الوطنية لتطوير المرأة، التي اعتُمدت أثناء فترة ولايتنا الأخيرة، أي من عام 1996 إلى عام 2001. |
Hoy puedo anunciar la atención y el compromiso renovados de nuestro Gobierno con el esfuerzo mundial por lograr los ODM. | UN | وأستطيع اليوم أن أعلن تجديد التزام حكومتنا نحو أي مسعى دولي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية اهتمامها به. |
está aquí para derrotar... una revuelta, no para discutir las políticas de nuestro Gobierno. | Open Subtitles | انه طلب منك هنا اخماد الثورة وان لا تقلق نفسك بسياسة حكومتنا |
Hay charlas muy delicadas entre nuestro Gobierno y los Visitantes. No quisieras provocar revuelo, ¿verdad? | Open Subtitles | هناك مباحثات حساسة بين حكومتنا و بين الزائرين، لا تريد قلب الطاولة، صحيح؟ |
Los niños casi mueren porque no se puede contar con nuestro Gobierno. | Open Subtitles | الاطفال قاربوا على الموت لان حكومتنا لا يمكن الاعتماد عليها |
nuestro Gobierno ya ha gastado 20 millones de rupias con terroristas como Kasab ... | Open Subtitles | حكومتنا لديها بالفعل أنفق 20 مليون روبية.. .. وفي مثل الإرهابيين كساب.. |
Y estoy seguro de que nuestro Gobierno negociará un acuerdo equitativo con México. | Open Subtitles | وانا كلى ثقه بأن حكومتنا سوف تتفاوض وتحل المسئله فى المكسيك |
Fue un asalto a nuestro Gobierno, al comportamiento cívico y a la propia democracia. | Open Subtitles | كان ذلك اعتداءً على حكومتنا على الخطاب المدني، و على الديمقراطية نفسها |
nuestro Gobierno ha profundizado y ampliado las relaciones que tradicionalmente ha tenido con Colombia, y en los últimos tiempos éstas vienen desarrollándose de manera ejemplar. | UN | وما فتئت حكومتنا تعزز وتوسع علاقاتها التقليدية بكولومبيا ومؤخرا تتطور هذه العلاقات بشكل يبشر بالخير. |
Quisiera informar hoy a la Conferencia de las medidas más recientes adoptadas por mi Gobierno hacia este objetivo tan importante. | UN | وأود أن أحيط المؤتمر اليوم علماً بأحدث الخطوات التي اتخذتها حكومتنا في سبيل هذا الهدف الهام بالذات. |
Para ello, el Departamento puede contar con el firme apoyo del Gobierno y del pueblo de nuestro país. | UN | وفي هذه المهمة يمكن للإدارة أن تعول على الدعم المستمر لها من حكومتنا وشعب بلادنا. |
el gobierno tiene una serie de estrategias para responder a la violencia familiar. | UN | لذلك تلجأ حكومتنا الى طائفة من الاستراتيجيات للرد على العنف اﻷسري. |
el gobierno de Luxemburgo participará plenamente en ese esfuerzo. | UN | وستشارك حكومتنا على الوجه الكامل في هذا الجهد. |
Por ahora, no patrocinaremos, en especial sin un consenso dentro de nuestro propio gobierno central. | UN | ولن ننضم في الوقت الحالي، خاصة وأنه لا يوجد توافق في اﻵراء داخل حكومتنا المركزية. |
Hace 20 años nuestros gobiernos se unieron en el progreso de este planeta. | Open Subtitles | منذ عشرين عامًا، حكومتنا الثلاثية وافقت، على تطوير هذا الكوكب سويًّا. |
Los gobiernos de otros países, incluido el nuestro, han comenzado a colapsarse, debido a este problema. | Open Subtitles | بدأت حكومتنا بالإنهيار بسبب عدم قدرتها على مجاراة الأحداث في بلدتنا وحدها, تجاوز عدد القتلى من هذا الوباء مليوني شخص |
Las tensiones y dificultades que han afectado a nuestro sistema de Gobierno han puesto a prueba nuestra fortaleza. | UN | لكن الضغوط والقيود التي أثرت على نظام حكومتنا برهنت على مدى ما نتمتع به من قوة. |
No tuve intención de oponerme a ti o a nuestra relación. Nunca. | Open Subtitles | لم تكن نيتي ان اعارضك او موقف حكومتنا على الاطلاق |