Instó a la UNCTAD a que prestase asistencia a su Gobierno en la ejecución de programas de capacitación elaborados por la autoridad keniana de la competencia para el año 2000. | UN | ودعا الأونكتاد إلى مساعدة حكومته في تنفيذ البرامج التدريبية التي وضعتها السلطة الكينية المعنية بالمنافسة لعام 2000. |
El orador espera que el Relator Especial refleje las observaciones de su Gobierno en su informe sobre la misión. | UN | وأعرب المتحدث عن الأمل في أن يأخذ تقرير بعثة المقرر الخاص تعليقات حكومته في الحسبان. |
El observador de la Federación de Rusia dijo que la actuación de su Gobierno en Chechenia era un acto de antiterrorismo. | UN | وقال المراقب عن الاتحاد الروسي إن ما تقوم به حكومته في الشيشان يدخل في مجال مكافحة الإرهاب. |
Hizo hincapié en la necesidad de una financiación adecuada y expresó la esperanza de su Gobierno de que el foro quedara establecido durante el Decenio Internacional. | UN | وركز على الحاجة إلى ما يكفي من التمويل وأعرب عن أمل حكومته في إنشاء المحفل في إطار العقد الدولي. |
El Presidente Tudjman expresó la disposición de su Gobierno a participar en negociaciones políticas y militares con Knin, pero subrayó que deberían producirse necesariamente progresos sobre el terreno. | UN | وأعرب الرئيس تودجمان عن رغبة حكومته في الاشتراك في محادثات عسكرية وسياسية مع كنين. |
El Ministro de Relaciones Exteriores no explicó las demoras de su Gobierno para aceptar esa resolución. | UN | ولم يقدم وزير الخارجية تفسيرا لتأخيرات حكومته في قبول ذلك القرار. |
La actuación de su Gobierno en el Afganistán, el Iraq, Oriente Medio y otras partes del mundo destacar este compromiso. | UN | ويؤكد هذا الالتزامَ عملُ حكومته في أفغانستان والعراق والشرق الأوسط وغيرها. |
El Embajador Lint ha representado a su Gobierno en esta Conferencia desde 1999 con notable autoridad, dotes diplomáticas y claridad de visión política. | UN | لقد مثل السفير لينت حكومته في هذا المؤتمر منذ عام 1999 متحلياً بسداد الرأي والحنكة الدبلوماسية ووضوح الرؤية السياسية. |
Nos comprometemos a colaborar estrechamente con el Presidente René Garcia Préval y su Gobierno en sus esfuerzos encaminados al desarrollo. | UN | ونحن ملتزمون بالتعاون الوثيق مع الرئيس رينيه غارسيا بريفال وأعضاء حكومته في جهودهم الإنمائية. |
Los progresos que ha realizado su Gobierno en la esfera de los derechos humanos son tan evidentes que todos los pueden ver. | UN | وأضاف قائلا إن التقدم الذي أحرزته حكومته في مجال حقوق الإنسان واضح لكل ذي عينين. |
Al limitar la participación de su Gobierno en los programas de las Naciones Unidas se impide que avance hacia la libre determinación. | UN | وإن تقييم مشاركة حكومته في برامج الأمم المتحدة يعرقل التقدم نحو تحقيق تقرير المصير. |
No obstante, la comunidad internacional no ha apreciado en su justa medida el alcance de la gestión que ha realizado su Gobierno en relación al problema de los refugiados, manteniéndolos dentro de sus propias fronteras. | UN | ولكن المجتمع الدولي لا يقدّر مدى جهود حكومته في علاج مشكلة اللاجئين بإبقائهم داخل حدودها. |
Insta a las ONG a que sigan trabajando con su Gobierno en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وحث المنظمات غير الحكومية على مواصلة العمل مع حكومته في مجال حقوق الإنسان. |
El Sr. El-Keib dijo que esperaba formar su Gobierno en las dos semanas siguientes, dentro del plazo de 30 días. | UN | وقد أعلن أنه يتوقع تشكيل حكومته في غضون أسبوعين، داخل إطار فترة الثلاثين يوماً. |
Cabe recordar que el Presidente Boris Yeltsin anunció la intención de su Gobierno de saldar todas las sumas atrasadas adeudadas a las Naciones Unidas. | UN | وينبغي التذكير بأن الرئيس بوريس يلتسين قد أعلن عن نية حكومته في سداد جميع متأخرات اﻷمم المتحدة. |
Observando que aún quedaba mucho por hacer para aplicar el Programa 21, expresó la esperanza de su Gobierno de que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) aplicaría cabalmente las recomendaciones de política adoptadas por su asamblea. | UN | وأشار إلى أنه لا يزال ينبغي عمل الكثير لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأعرب عن أمل حكومته في أن يقوم مرفق البيئة العالمية بالتنفيذ الكامل للتوصيات الخاصة بالسياسات التي اعتمدتها جمعية المرفق. |
Siete semanas más tarde, el Primer Ministro Meles concedió una entrevista televisada en la que defendió el derecho de su Gobierno a expulsar a todos los extranjeros que quisiera. | UN | وبعد ذلك بسبعة أسابيع عقد رئيس الوزراء مقابلة تلفزيونية ادعى فيها حق حكومته في طرد أي أجانب تختار طردهم. |
Quizás la Oficina del Alto Comisionado podría ayudar a su Gobierno a superar el problema del hacinamiento en las prisiones, que no es exclusivo del Camerún. | UN | وربما يستطيع مكتب المفوض السامي أن يساعد حكومته في التغلب على مشكلة اكتظاظ السجون وهي مشكلة ليست خاصة بالكاميرون. |
Constituyen la principal base del proyecto de plan nacional de acción de su Gobierno para la eliminación del racismo y la xenofobia. | UN | فهما الدعامتان الأساسيتان اللتان اعتمدت عليهما حكومته في صياغة خطة عملها الوطنية للقضاء على العنصرية وكراهية الأجانب. |
El Gobierno del Japón espera que la cuestión relativa a la seguridad del personal se examine en un foro apropiado de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمل حكومته في أن تعالج مسألة سلامة الموظفين في محفل مناسب في اﻷمم المتحدة. |
El observador de Suiza expresó el apoyo de su Gobierno al desarrollo de las poblaciones indígenas. | UN | وأشار المراقب إلى الدعم الذي تقدمه حكومته في سبيل النهوض بالسكان الأصليين. |
El Gobierno del orador ha logrado crear una atmósfera conducente a la democracia participativa; las iniciativas de ciudadanos, representantes electos en el plano local y movimientos de la sociedad civil han sido fundamentales en el lanzamiento de las principales reformas recientes en Marruecos. | UN | وقد نجحت حكومته في خلق سياق موات لديمقراطية تشاركية؛ وتشكل مبادرات المواطنين والمنتخبين المحليين وفعاليات المجتمع المدني أحد العوامل الأساسية لانطلاق إصلاحات كبرى في المغرب. |
El orador agregó que su Gobierno había hecho una de las mayores aportaciones para aliviar la situación de emergencia de Rwanda. | UN | وأضاف المتكلم قائلا إن مساهمة حكومته في حالة الطوارئ في رواندا كانت من أكبر المساهمات. |