"حكومتينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros Gobiernos
        
    • nuestros dos Gobiernos
        
    • nuestros respectivos Gobiernos
        
    También reafirmamos que, cuando se concluya el texto del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) mediante negociaciones multilaterales, nuestros Gobiernos se proponen firmar el tratado a la mayor brevedad posible. UN كما نؤكد من جديد أن حكومتينا تعتزمان التوقيع في أقرب وقت ممكن على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد أن يتم وضعها.
    Este impresionante mensaje de nuestros pueblos ayudará a nuestros Gobiernos a avanzar con mayor confianza. UN وهذه الرسالة القوية من شعبينا ستساعد حكومتينا على السير قدما بثقة أكبر.
    Estos hechos demuestran que nuestros Gobiernos han hecho renovados esfuerzos y han dado nuevamente muestras de que están resueltos a solucionar la cuestión de Prevlaka. UN وتوضح هذه التطورات أن حكومتينا بذلتا جهودا متجددة وأعربتا عن عزمهما على معالجة مسألة بريفلاكا.
    Estimamos que el diálogo entre nuestros dos Gobiernos puede desempeñar un papel determinante para resolver cualquier malentendido que haya entre nosotros. UN ونؤمن بأن الحوار بين حكومتينا يمكنه أن يضطلع بدور حاسم في إزالة أي حالة من حالات سوء الفهم.
    Consideramos que el diálogo entre nuestros dos Gobiernos puede desempeñar un papel decisivo en la eliminación de cualquier malentendido que pudiera existir. UN وإننا نؤمن بأن من شأن الحوار بين حكومتينا أن يؤدي دورا قاطعا في وضع حد لأي سوء تفاهم حاصل.
    Se han iniciado ya conversaciones entre nuestros respectivos Gobiernos sobre las medidas ulteriores. UN وتجري حالياً المناقشات بين حكومتينا بشأن الخطوات المقبلة.
    Ambos hemos afirmado el deseo común de organizar contactos entre nuestros Gobiernos de modo más estructurado y frecuente. UN وأكد كلانا الرغبة المتبادلة في أن تكون الاتصالات بين حكومتينا قائمة على نحو أفضل تنظيما وأكثر انتظاما.
    Ambos hemos afirmado el deseo común de organizar contactos entre nuestros Gobiernos de modo más estructurado y frecuente. UN وأكد كلانا الرغبة المتبادلة في أن تكون الاتصالات بين حكومتينا قائمة على نحو أفضل تنظيماً وأكثر انتظاماً.
    En nombre de nuestros Gobiernos y pueblos reafirmamos el firme compromiso de Sudáfrica y Nueva Zelandia de lograr un mundo libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN نؤكد من جديد بالنيابة عن حكومتينا وشعبينا على التزام جنوب افريقيا ونيوزيلندا الشديد بقيام عالم خال من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    En cuanto al futuro, podemos confirmar que nuestros Gobiernos se esforzarán para que el año próximo comiencen en la Conferencia de Desarme las negociaciones de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para fabricar armamentos nucleares. UN وإننا نؤكد، تطلعا منا إلى المستقبل، على أن حكومتينا ستعملان في سبيل بدء مفاوضات مؤتمر نزع السلاح في العام القادم بصدد وضع معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية.
    Habida cuenta de los múltiples intereses que nuestros dos Gobiernos y poblaciones comparten en esta esfera, estamos de acuerdo en que se celebren consultas periódicas entre nuestros Gobiernos acerca de cuestiones relacionadas con el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ونظرا إلى المصالح العديدة المشتركة بين حكومتانا وشعبانا في هذا المجال، فإننا نتفق على أن تجرى مشاورات دورية بين حكومتينا بصدد قضايا متصلة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Tengo el honor de referirme a la declaración conjunta que hemos firmado hoy en Londres y a nuestro intercambio de cartas, también de fecha de hoy, en las que se recogen los entendimientos entre nuestros Gobiernos acerca de los pormenores de su aplicación. UN يشرفني أن أشير إلى البيان المشترك الذي وقعناه في لندن اليوم، وإلى رسائلنا المتبادلة وأيضا إلى الرسالة المؤرخة اليوم، مما يتضمن أوجه التفاهم بين حكومتينا بشأن تنفيذ ذلك البيان تفصيلا.
    Los espontáneos y dramáticos actos de solidaridad y fraternidad entre nuestros ciudadanos alteraron las complicadas estrategias diplomáticas y han ejercido una poderosa presión sobre nuestros Gobiernos para que avanzaran con valentía. UN وأعمال اﻷخوة والتضامن العفوية المثيرة تجاوزت الاستراتيجيات الدبلوماسية المعقدة ومارست ضغطا قويا على حكومتينا للمضي قدما ببسالة.
    Tailandia está convencida de que, mediante consultas y negociaciones bilaterales, el problema actual, como los problemas que han surgido en el pasado, puede resolverse pacíficamente gracias a la amistad, la buena voluntad y la sincera cooperación que existen desde hace mucho tiempo entre nuestros Gobiernos y nuestros pueblos. UN وتايلند على اقتناع بأن التحدي الراهن، شأنه في ذلك شأن كل التحديات الأخرى في الماضي، يمكن أن يحل وديا من خلال المشاورات والمفاوضات الثنائية الودية، على أساس من الصداقة وحسن النية والتعاون الصادق القائم بين حكومتينا وشعبينا منذ أمد طويل.
    Tailandia está convencida de que, mediante consultas y negociaciones bilaterales, el problema actual, como los problemas que han surgido en el pasado, puede resolverse pacíficamente gracias a la amistad, la buena voluntad y la sincera cooperación que existen desde hace mucho tiempo entre nuestros Gobiernos y nuestros pueblos. UN وتايلند على اقتناع بأن التحدي الراهن، شأنه في ذلك شأن كل التحديات الأخرى في الماضي، يمكن أن يحل وديا من خلال المشاورات والمفاوضات الثنائية الودية، على أساس من الصداقة وحسن النية والتعاون الصادق القائم بين حكومتينا وشعبينا منذ أمد طويل.
    En momentos de crisis, Cuba siempre ha brindado su apoyo y solidaridad al pueblo hondureño, incluso en los momentos en que no existían relaciones diplomáticas entre nuestros Gobiernos. UN وفي أوقات الأزمة، قدمت كوبا دوما دعمها وتضامنها، إلى شعب هندوراس بما في ذلك أثناء الأوقات التي لم تكن فيها أي علاقات دبلوماسية بين حكومتينا.
    Abrigamos la esperanza de que, al considerar las medidas que han de adoptar a continuación, tendrán plenamente presentes las posiciones de nuestros dos Gobiernos tal como las acabamos de exponer. UN ونأمل، في مداولاتكم بشأن خطوتكم المقبلة، أن تأخذوا في الاعتبار تماما موقف حكومتينا على النحو المبين أعلاه.
    A este respecto, tenemos igualmente el honor de transmitirle las siguientes opiniones y sugerencias de nuestros dos Gobiernos. UN وفي هذا الصدد، فإنه يشرفنا كذلك أن نحيل إليكم اﻵراء والاقتراحات التالية من حكومتينا.
    Le estaría agradecido si pudiera confirmar que la presente constituye el entendimiento de nuestros dos Gobiernos con respecto a esta materia. UN وأكون ممتنا لو أكدتم لنا أن ما تقدم يجسد تفاهم حكومتينا حول هذه المسألة.
    Consideramos que el diálogo entre nuestros dos Gobiernos puede desempeñar una función determinante para la eliminación de cualquier malentendido que exista. UN ونعتقد أن الحوار بين حكومتينا يمكن أن يقوم بدور أكيد في إزالة أية سوء فهم.
    Por ello seguimos comprometidos en dirigir las acciones de nuestros respectivos Gobiernos hacia la aplicación de un modelo coherente, democrático y participativo de seguridad humana, a fin de preservar la integridad de los individuos y la colectividad de nuestros países. UN ولذلك لا نزال ملتزمين بتوجيه أعمال حكومتينا نحو تطبيق نموذج للأمن البشري يكون متسقا وديمقراطيا وقائما على المشاركة من أجل المحافظة على النزاهة الفردية والجماعية في كل من بلدينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more