"حكومية دولية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • intergubernamentales sobre
        
    • intergubernamental sobre
        
    • intergubernamental para
        
    • intergubernamental respecto
        
    • intergubernamentales de
        
    • intergubernamentales en torno a
        
    Ha participado en negociaciones intergubernamentales sobre asuntos financieros y otros asuntos sustantivos. UN وشارك في مفاوضات حكومية دولية بشأن المسائل المالية ومسائل فنية أخرى.
    Unimos nuestra voz a los que han pedido el comienzo de las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN وإننا نضم صوتنا إلى المنادين ببدء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن أثناء الدورة الثالثة والستين هذه.
    Varios delegados elogiaron a la UNCTAD por su asistencia técnica y la organización de reuniones intergubernamentales sobre cuestiones de competencia. UN وأثنى عدد من المندوبين على الأونكتاد لما يقدمه من مساعدة تقنية وينظمه من اجتماعات حكومية دولية بشأن قضايا المنافسة.
    En los últimos años se han celebrado consultas a nivel intergubernamental sobre el futuro del CMA y se han suspendido temporalmente sus actividades. UN وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة.
    En los últimos años se han celebrado consultas a nivel intergubernamental sobre el futuro del CMA y se han suspendido temporalmente sus actividades. UN وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة.
    Elementos para un plan estratégico intergubernamental para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad: Informe del Director Ejecutivo UN عناصر لخطة استراتيجية حكومية دولية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات: تقرير المدير التنفيذي
    Con arreglo a la decisión que la Comisión adopte en ese período de sesiones, el Foro emprenderá otras medidas para establecer un proceso de negociación intergubernamental respecto de los nuevos arreglos y mecanismos o de un instrumento jurídicamente vinculante relativo a los bosques de todo tipo. UN ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، سيتخذ المنتدى مزيدا من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دولية بشأن الترتيبات واﻵليات الجديدة أو ﻹعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    La CESPAP no celebró reuniones intergubernamentales sobre asentamientos humanos durante el período que se examina. UN ولم تعقد اجتماعات حكومية دولية بشأن المستوطنات البشرية بالنسبة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ خلال الفترة المستعرضة.
    Si el Secretario General tiene la intención de presentar su informe a principios de 1994, no es necesario que los Estados Miembros celebren consultas intergubernamentales sobre el particular. UN وقال إنه إذا كان اﻷمين العام يريد تقديم تقريره في أوائل عام ١٩٩٤، فلا حاجة ﻷن تعقد الدول اﻷعضاء مشاورات حكومية دولية بشأن هذه المسألة.
    Hoy, Rusia tiene acuerdos intergubernamentales sobre cooperación cultural con casi 50 Estados, sobre la base de los cuales se elaboran las actividades relativas a los jóvenes. UN واليوم، تربط روسيا اتفاقات حكومية دولية بشأن التعــــاون الثقافي ﺑ ٥٠ دولة تقريبا، ويجري على أساسها تطويــر أنشطة الشباب.
    Por consiguiente, la información especializada de fuentes intergubernamentales sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo procedía principalmente de oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ونتيجة لذلك فإن المعلومات المتخصصة المستمدة من مصادر حكومية دولية بشأن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو تأتي في المقام الأول من عمليات التواجد الميداني للأمم المتحدة.
    Cabe citar que en 38 países se promulgaron leyes relativas a la migración internacional, en 43 se establecieron programas sobre migración o refugiados y en 34 más se formularon políticas intergubernamentales sobre migración. UN وتشمل التدابير المحددة المتخذة تشريعات للتعامل مع الهجرة الدولية في 38 بلد وخطط أو برامج بشأن الهجرة أو اللاجئين في 43 بلد وسياسات حكومية دولية بشأن الهجرة في 34 بلدا.
    El Gobierno de mi país acoge con satisfacción la decisión del Grupo de Trabajo de composición abierta que atiende la reforma del Consejo de Seguridad que ha decidido, entre otras cosas, iniciar negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وترحب حكومتي بقرار الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن الذي قرر في جملة أمور أن يبدأ في إجراء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    También merecen especial atención las necesidades de los países de ingresos medianos; a ese respecto, la convocatoria de conferencias intergubernamentales sobre países de ingresos medianos ofrece oportunidades valiosas de abordar diversas cuestiones de interés. UN واحتياجات البلدان المتوسطة الدخل تستحق اهتماما خاصا أيضا؛ وفي هذا الصدد، يتيح عقد مؤتمرات حكومية دولية بشأن البلدان المتوسطة الدخل فرصا ثمينة لمعالجة مختلف القضايا ذات الصلة.
    11. La UNCTAD lleva a cabo estudios analíticos y organiza debates intergubernamentales sobre sectores nuevos y dinámicos como los productos energéticos. UN 11- ويقوم الأونكتاد بدراسات تحليلية وينظم مناقشات حكومية دولية بشأن القطاعات الجديدة والدينامية كمنتجات الطاقة.
    Esto se tradujo en un mayor interés y apoyo entre los países miembros para crear un comité intergubernamental sobre cuestiones incipientes y el desarrollo en situaciones de crisis. UN وقد تجسد ذلك في زيادة الاهتمام والدعم في صفوف البلدان الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء لجنة حكومية دولية بشأن القضايا الناشئة والتنمية في ظل الأزمة.
    La Unión esperaba recibir una propuesta del Secretario General de la UNCTAD para celebrar un debate intergubernamental sobre esta cuestión antes de la X UNCTAD. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يتطلع قدماً إلى تلقي مقترح الأمين العام للأونكتاد لإجراء مناقشة حكومية دولية بشأن هذه المسألة قبل انعقاد الأونكتاد العاشر.
    La Unión esperaba recibir una propuesta del Secretario General de la UNCTAD para celebrar un debate intergubernamental sobre esta cuestión antes de la X UNCTAD. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى تلقي مقترح الأمين العام للأونكتاد لإجراء مناقشة حكومية دولية بشأن هذه المسألة قبل انعقاد الأونكتاد العاشر.
    IV. Plan estratégico intergubernamental para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad UN رابعاً - خطة استراتيجية حكومية دولية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات
    Elementos de un plan estratégico intergubernamental para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad UN عناصر خطة استراتيجية حكومية دولية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات
    Basándose en el informe presentado a la Comisión y dependiendo de lo que ésta decida en su octavo período de sesiones, el Foro adoptará medidas adicionales para establecer un proceso de negociación intergubernamental respecto de los nuevos arreglos y mecanismos o de un instrumento legalmente vinculante relativo a los bosques de todo tipo. UN وسوف يشرع الفريق، على أساس التقرير ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، في اتخاذ مزيد من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دولية بشأن الترتيبات واﻵليات الجديدة أو ﻹعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    b) El aliento para el establecimiento de proyectos intergubernamentales de investigación sobre enfoques basados en la prueba para un ulterior desarrollo de las prácticas de justicia restaurativa; UN (ب) التشجيع على إنشاء مشاريع بحث حكومية دولية بشأن النهوج القائمة على الأدلة لتعزيز تطوير ممارسات العدالة التصالحية؛
    Acogemos con beneplácito, además, la reciente decisión unánime de la Asamblea General de iniciar las negociaciones intergubernamentales en torno a la reforma del Consejo de Seguridad en una sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General para finales de febrero de 2009. UN وفضلا عن ذلك، نرحب بالمقرر الأخير الذي اعتمدته الجمعية العامة بالإجماع للبدء في مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة بحلول نهاية شباط/فبراير 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more