"حكومية دولية مستقلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • intergubernamental independiente
        
    • intergubernamental autónoma
        
    • intergubernamentales independientes
        
    De hecho, el Comité parece comportarse como si se tratara de un órgano intergubernamental independiente. UN وفي حقيقة الأمر، يبدو أن اللجنة تتصرف كما لو كانت هيئة حكومية دولية مستقلة.
    El Fondo Monetario Internacional recordó que era una organización intergubernamental independiente regida por sus propias normas, reglas y reglamentaciones. UN وأشار صندوق النقد الدولي إلى أنه منظمة حكومية دولية مستقلة تحكمها قوانينها وقواعدها ولوائحها الخاصة.
    Varios representantes dijeron que la plataforma debía ser un órgano intergubernamental independiente administrado por uno o más organismos de las Naciones Unidas. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أن يكون المنبر هيئة حكومية دولية مستقلة تديرها وكالة أو أكثر من وكالات الأمم المتحدة.
    El Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) es una organización intergubernamental independiente con sede en Roma. UN والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص منظمةٌ حكومية دولية مستقلة يقع مقرها في روما.
    Actualmente el Centro es una organización intergubernamental autónoma que funciona en estrecho contacto con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN لقد أصبح هذا المركز اليوم منظمة حكومية دولية مستقلة يعمل بالاتصال الوثيق مع منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La plataforma es un organismo intergubernamental independiente abierto a todos los países miembros de las Naciones Unidas. UN والمنبر هيئةٌ حكومية دولية مستقلة مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    El CIIGB es una organización intergubernamental independiente con sedes en Trieste y Nueva Delhi, dedicada a la investigación y al desarrollo en la esfera de la biotecnología, y que presta atención especial a las necesidades de los países en desarrollo. UN فان المركز الدولي المذكور منظمة حكومية دولية مستقلة لها مقران في تريسته ونيودلهي، مخصصة للبحث والتدريب في ميدان التكنولوجيا الأحيائية، مع الانتباه الخاص إلى احتياجات البلدان النامية.
    Si bien la situación jurídica de la plataforma se definirá de la manera en que está establecido, como órgano intergubernamental independiente estará integrada por gobiernos con una estructura permanente para de esa manera funcionar con autonomía. UN وفي حين أن الوضع القانوني للمنبر سيتحدد وفقاً لطريقة إنشائه، فإنه بوصفه هيئة حكومية دولية مستقلة فستعمد الحكومات إلى تأسيسه بهيكل مستديم كيما يتسنى له العمل باستقلال ذاتي.
    En los debates que siguieron a continuación, una abrumadora mayoría de representantes apoyó el establecimiento de la plataforma, en el período de sesiones, como un órgano intergubernamental independiente. UN 35 - وفي المناقشات التي تلت ذلك، أعربت أغلبية ساحقة من الممثلين عن دعمها لإنشاء المنبر، في هذه الدورة، بوصفه هيئة حكومية دولية مستقلة.
    En ese caso, dada la falta de un mandato explícito de un órgano u organismo especializado de las Naciones Unidas, la plataforma se constituiría como un órgano intergubernamental independiente, ajeno al sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الحالة، وبسبب عدم وجود ولاية صريحة من أي من كيانات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة بإنشاء المنبر، فإن المنبر سيُشكل باعتباره هيئة حكومية دولية مستقلة خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    En 1995 se concertó un acuerdo para crear el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente (SPREP), que anteriormente formaba parte de la Comisión del Pacífico Meridional como organización intergubernamental independiente que prestaba cooperación y asistencia para la protección y el mejoramiento del medio ambiente en el Pacífico meridional. UN وفي عام ١٩٩٥، تم التوصل إلى اتفاق ﻹنشاء برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، الذي كان فيما مضى جزءا من محفل جنوب المحيط الهادئ، باعتباره منظمة حكومية دولية مستقلة تعنى بتوفير التعاون والمساعدة لحماية البيئة وتحسينها في جنوب المحيط الهادئ.
    En 1995 se concertó un acuerdo para crear el SPREP, que anteriormente formaba parte del Foro del Pacífico Meridional como organización intergubernamental independiente encargada de proporcionar cooperación y asistencia para la protección y el mejoramiento del medio ambiente en el Pacífico meridional. UN وفي عام ١٩٩٥، تم التوصل إلى اتفاق ﻹنشاء برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، الذي كان فيما مضى جزءا من محفل جنوب المحيط الهادئ، بوصفه منظمة حكومية دولية مستقلة تُعنى بتوفير التعاون والمساعدة لحماية البيئة وتحسينها في جنوب المحيط الهادئ.
    El OIEA es una organización intergubernamental independiente de base científica y tecnológica perteneciente al sistema de las Naciones Unidas que actúa como centro de coordinación mundial para la cooperación nuclear. UN 72 - الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي منظمة حكومية دولية مستقلة تستند إلى العلم والتكنولوجيا في منظومة الأمم المتحدة وتعمل بوصفها مركز التنسيق العالمي في ما يتعلق بالتعاون النووي.
    I. Arreglos institucionales de la plataforma En el Documento final de Busan se indica que la plataforma debería crearse como un órgano intergubernamental independiente administrado por una o más organizaciones, organismos, fondos o programas existentes de las Naciones Unidas. UN 2 - تنص ' ' الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان`` على ضرورة إنشاء المنبر بوصفه هيئة حكومية دولية مستقلة تتولى إدارتها واحدة أو أكثر من منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها أو برامجها القائمة.
    En el Documento final de Busan se indica que la plataforma debería crearse como un órgano intergubernamental independiente administrado por una o más organizaciones, organismos, fondos o programas existentes de las Naciones Unidas. UN 2 - تنص الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان على إنشاء المنبر بوصفه هيئة حكومية دولية مستقلة تتولى إدارتها واحدة أو أكثر من منظمات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها القائمة.
    Cabe recordar que durante las deliberaciones sobre cuestiones jurídicas que tuvieron lugar en la reunión citada, una abrumadora mayoría de los representantes apoyaron la creación de la Plataforma, en esa reunión, como organismo intergubernamental independiente. UN 2 - وتجدر الإشارة إلى أن الأغلبية الساحقة من الممثلين أعربت، في المناقشات التي جرت بشأن المسائل القانونية في الاجتماع المذكور أعلاه عن دعمها لإنشاء المنبر في الدورة، بوصفه هيئة حكومية دولية مستقلة.
    En el Documento final de Busan se indica que la plataforma debería crearse como un órgano intergubernamental independiente administrado por una o más organizaciones, organismos, fondos o programas existentes de las Naciones Unidas. UN 1 - تنص الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان على إنشاء المنبر بوصفه هيئة حكومية دولية مستقلة تتولى إدارتها واحدة أو أكثر من منظمات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها القائمة.
    Decidimos establecer un órgano intergubernamental independiente que se llamará Plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas; UN 1 - نقرر إنشاء هيئة حكومية دولية مستقلة يطلق عليها اسم المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية؛
    En consecuencia, hasta la fecha, ni la plataforma, como " organismo intergubernamental independiente " , ni el plenario de la plataforma, como su órgano facultado para adoptar decisiones conforme al documento final de Busan, han sido establecidos. UN 4 - وبالتالي لم يجر حتى تاريخه، لا إنشاء المنبر بوصفه ' ' هيئة حكومية دولية مستقلة``، ولا إنشاء الاجتماع العام بوصفه هيئة صنع القرار في المنبر، وفقاً للتصور الوارد في وثيقة بوسان الختامية.
    El Fondo Común para los Productos Básicos, organización intergubernamental autónoma establecida en el marco de las Naciones Unidas, solicita por la presente el reconocimiento de la condición de observador ante el Consejo Económico y Social. UN يود الصندوق المشترك للسلع الأساسية، وهو منظمة حكومية دولية مستقلة أُنشئت في إطار الأمم المتحدة، أن يطلب بهذه الرسالة الحصول على مركز المراقب الدائم لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    113. La Directora interina declaró que el Instituto era una institución intergubernamental autónoma que se ocupaba de las cuestiones relativas a la mujer, y presentaba informes directamente al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General, lo que servía de antecedentes para las propuestas gubernamentales de centros de coordinación. UN ١١٣ - وذكرت المديرة بالنيابة أن المعهد مؤسسة حكومية دولية مستقلة تعالج قضايا المرأة ومسؤولة مباشرة أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وذلك هو أساس قيام الحكومات بتسمية مراكز التنسيق.
    La FAO ha creado tres nuevas entidades intergubernamentales independientes dedicadas al comercio pesquero internacional en el Oriente Medio (INFOSAMAK, 1993), África (INFOPECHE, 1994) y América Latina y el Caribe (INFOPESCA, 1994). UN وشكلت الفاو ثلاث هيئات حكومية دولية مستقلة جديدة مكرسة للتجارة الدولية في اﻷسماك في الشرق اﻷوسط )إنفوسمك، ١٩٩٣(، وإفريقيا )إنفوبيش، ١٩٩٤(، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )إنفوبيسكا، ١٩٩٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more