"حكوميين وغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • gubernamentales y no
        
    • gubernamental y no
        
    • gubernamentales como no
        
    • no gubernamentales y
        
    • Gobierno y de organizaciones no
        
    Se han recibido respuestas positivas y solicitudes de asistencia de diversos asociados gubernamentales y no gubernamentales. UN ووردت ردود ايجابية وطلبات مساعدة من شركاء حكوميين وغير حكوميين متعددين.
    Se trata de los resultados de consultas muy amplias entre un gran número de participantes, gubernamentales y no gubernamentales. UN وهي نتائج مشاورات واسعة النطاق فيما بين عدد كبير من أصحاب المصالح - حكوميين وغير حكوميين.
    Se establecieron grupos de trabajo para cada ámbito mencionado en la Ley, integrados por representantes gubernamentales y no gubernamentales. UN وقد أنشئت أفرقة عاملة لكل من مجالات القانون تضم ممثلين حكوميين وغير حكوميين.
    A la luz de las recomendaciones de esa reunión, los grupos de tareas están compuestos de tres expertos gubernamentales y no gubernamentales para cada tema. UN وفي ضوء توصيات هذا الاجتماع، تتألف فرق العمل من ثلاثة خبراء حكوميين وغير حكوميين لكل موضوع.
    Se creó recientemente una comisión interagencias, con participación gubernamental y no gubernamental, para considerar programas y proyectos en las áreas de protección ambiental, salud y actividades productivas. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أنشئت لجنة مشتركة بين الوكالات مؤلفة من موظفين حكوميين وغير حكوميين للنظر في البرامج والمشاريع التي تتعلق بالبيئة والصحة والنشاط الانتاجي.
    El Comité estará integrado por actores gubernamentales y no gubernamentales. UN وستضم اللجنة فاعلين حكوميين وغير حكوميين.
    El ACNUR está esforzándose también por establecer un grupo de trabajo permanente interinstitucional con representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a fin de fomentar la coordinación y la cooperación en la formulación de normas para la admisión de refugiados en los Estados Unidos. UN وتعمل المفوضية أيضا على إنشاء فريق عامل دائم مشترك بين الوكالات يشمل ممثلين حكوميين وغير حكوميين لتشجيع التنسيق والتعاون في صياغة السياسات لقبول اللاجئين في الولايات المتحدة.
    La Relatora Especial llegó a la conclusión de que, para realizar una evaluación minuciosa de la situación e intentar resolverla, era necesario celebrar conversaciones con los representantes gubernamentales y no gubernamentales de ambos países. UN وقد خلصت المقررة الخاصة إلى أن إجراء تقييم دقيق للحالة يقترن بمحاولات لإصلاحها يتطلب إجراء مناقشات مع ممثلين حكوميين وغير حكوميين لكلا البلدين.
    La Relatora Especial visitó Marruecos en el contexto de su mandato y se reunió con representantes gubernamentales y no gubernamentales. UN 18 - زارت المقررة الخاصة المغرب في سياق ولايتها والتقت بممثلين حكوميين وغير حكوميين على السواء.
    En 2000 se hicieron esfuerzos especiales para encontrar colaboradores -- gubernamentales y no gubernamentales -- que sirvieran como agentes en la ejecución del proyecto. UN 54 - وخلال عام 2000، وجهت جهود خاصة للبحث عن شركاء - حكوميين وغير حكوميين - ليكونوا بمثابة وكلاء في تنفيذ المشروع.
    A finales de año, se celebró en Miami una Conferencia Regional del Caribe sobre protección de los refugiados, en la que participaron representantes gubernamentales y no gubernamentales de 11 Estados caribeños. UN وفي نهاية العام، عقد في ميامي مؤتمر إقليمي لمنطقة البحر الكاريبي بشأن حماية اللاجئين جمع بين مشاركين حكوميين وغير حكوميين من 11 دولة من دول منطقة البحر الكاريبي.
    A finales de año, se celebró en Miami una Conferencia Regional del Caribe sobre protección de los refugiados, en la que participaron representantes gubernamentales y no gubernamentales de 11 Estados caribeños. UN وفي نهاية العام، عقد في ميامي مؤتمر إقليمي لمنطقة البحر الكاريبي بشأن حماية اللاجئين جمع بين مشاركين حكوميين وغير حكوميين من 11 دولة من دول منطقة البحر الكاريبي.
    8. En cuanto a los preparativos a nivel nacional, muchos representantes informaron sobre el establecimiento de comités nacionales o centros de coordinación, la mayoría de ellos integrados por representantes gubernamentales y no gubernamentales. UN ٨ - وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية على الصعيد الوطني، أبلغ ممثلون عديدون عن إنشاء لجان وطنية أو مراكز تنسيق، يتكون معظمها من ممثلين حكوميين وغير حكوميين.
    Además, las oficinas del PNUD y colaboradores gubernamentales y no gubernamentales participaron en un proceso de sensibilización y programación del que surgió una gran cantidad de posibles proyectos del Fondo por un total de 30 millones de dólares. UN وإضافة الى ذلك، تشترك مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع شركاء حكوميين وغير حكوميين في عملية التوعية والبرمجة التي أسفرت عن وجود عدد كبير من مشاريع مرفق البيئة العالمية في مرحلة اﻹعداد تبلغ قيمتها ٣٠ مليون دولار.
    En los estudios sobre seguridad regional se presta especial atención al Oriente Medio. El proyecto del UNIDIR sobre fomento de la confianza y control de armamentos en esta región es un proceso de investigación aplicada en el que participan expertos gubernamentales y no gubernamentales. UN ٢٢ - تركز الدراسات المتعلقة باﻷمن اﻹقليمي على الشرق اﻷوسط، ويمثل مشروع المعهد المتعلق ببناء الثقة ومراقبة اﻷسلحة في هذه المنطقة عملية للبحث التطبيقي تضم خبراء حكوميين وغير حكوميين.
    Esa iniciativa, a la que se destina una cantidad considerable de fondos públicos, ha sido bien acogida por las organizaciones que representan la sociedad civil y servirá como punto de partida para la elaboración de normas mínimas para tratamiento de los delincuentes, actividad que se llevará a cabo bajo la vigilancia de un órgano independiente integrado por representantes gubernamentales y no gubernamentales. UN إن هذه المبادرة التي تستفيد من تمويل عام ضخم قد حصلت على تأييد المنظمات التي تمثل المجتمع المدني ومن المقرر أن تستخدم كنقطة انطلاق لوضع قواعد دنيا لمعاملة المجرمين في ظل إشراف جهاز مستقل يضم ممثلين حكوميين وغير حكوميين.
    El Brasil ha establecido una comisión nacional para los refugiados, integrada por representantes gubernamentales y no gubernamentales con la competencia necesaria para conformar las políticas gubernamentales y buscar solución a todas las cuestiones relativas a los refugiados en el Brasil. UN ١٧ - وأعلن أن البرازيل قد أنشأت لجنة وطنية للاجئين تضم ممثلين حكوميين وغير حكوميين على السواء لديهم سلطة تشكيل السياسات الحكومية ومعالجة المسائل المتصلة باللاجئين في البرازيل.
    La Federación ha sido invitada asimismo a participar en los trabajos de Metropolis International, que reúne a expertos gubernamentales y no gubernamentales y a expertos del mundo académico para examinar la importancia de las cuestiones relacionadas con los movimientos de población, y espera con interés poder trabajar en colaboración con las comisiones regionales de las Naciones Unidas, y en particular con la Comisión Económica para Europa. UN ولقد دُعي الاتحاد أيضا إلى المشاركة في أعمال منظمة الحواضر الدولية، التي تضم خبراء حكوميين وغير حكوميين وأكاديميين من المعنيين بدراسة مدى أهمية المسائل المتصلة بالتحركات السكانية، وهو يتطلع باهتمام إلى تمكينه من العمل مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية، وخاصة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Los comités de redacción que prepararon la versión inicial estuvieron constituidos, en general, por personal gubernamental y no gubernamental, con igual representación. UN وتشكلت لجان الصياغة التي أعدت النسخة الأولى من خطة العمل الوطنية إلى حد كبير من موظفين حكوميين وغير حكوميين على أساس المساواة في التمثيل.
    Se realizará una verificación de los casos, cuando proceda, con supervisores de Haití, tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN وسيجرى التحقق في القضايا حسب الاقتضاء بمشاركة مراقبين هايتيين حكوميين وغير حكوميين على حد سواء.
    Participaron profesionales de la salud de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales y defensores de los derechos humanos de la mujer procedentes de unos 30 países, así como representantes de la División de Población, el UNICEF, la OMS y el Banco Mundial. UN وضم المشاركون عاملين حكوميين وغير حكوميين في مجال الصحة، ودعاة لحقوق المرأة من حوالي ٣٠ بلدا، وممثلين عن شعبة السكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي.
    Asimismo, se ha creado la Comisión Nacional para los Refugiados, integrada por representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales, encargada de considerar todas las cuestiones relativas a los refugiados en el Brasil. UN كما أنشئت لجنة وطنية للاجئين، تضم في عضويتها ممثلين حكوميين وغير حكوميين، لمعالجة جميع المسائل المتعلقة باللاجئين في البرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more