"حلبجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Halabja
        
    • Halabcha
        
    • Halabcheh
        
    En esas cartas, el Irán informaba de que unos 5.000 kurdos de Halabja habían muerto y más de 7.000 estaban afectados por los agentes químicos. UN وذكرت إيران في هذه الرسائل أن نحو 000 5 مواطن كردي من حلبجة قُتلوا وأصيب أكثر من 000 7 مواطن بمواد كيميائية.
    No obstante, los representantes de los medios de comunicación internacionales, invitados por el Gobierno iraní para visitar la zona de Halabja, pudieron colmar en cierta medida este vacío. UN بيد أن ممثلين عن وسائط الإعلام الدولية، الذين دعتهم حكومة إيران إلى زيارة منطقة حلبجة ملأوا الفجوة إلى حد ما.
    El General de Brigada Nather Hussein Mustafa, el segundo oficial en rango capturado durante la ofensiva en el norte del país, dijo haber estado a tres millas de Halabja cuando los aviones lanzaron las bombas, creando una nube blanca de gas venenoso. UN وقال العميد ناظر حسين مصطفى، وهو ضابط في المرتبة الثانية أسر خلال الهجوم الشمالي، إنه كان على بعد ثلاثة أميال من حلبجة عندما ألقت الطائرات بالقنابل، وانطلقت من هذه القنابل سحابة بيضاء من الغاز السام.
    - Testimonios de testigos oculares de las campañas de Anfal y de los bombardeos de Halabcha; UN - الأدلة التي قدمها شهود عيان على حملات الأنفال وقصف حلبجة بالقذائف الكيماوية؛
    Pregunten si no a la población del Irán, o de Halabja en el Iraq. UN اسألوا الناس في إيران أو في حلبجة بالعراق.
    La humanidad nunca olvidará a las víctimas de las bombas de Hiroshima ni de Sardasht, en el Irán, ni de Halabja, en el Iraq. UN ولن تنسى البشرية أبدا ضحايا قصف هيروشيما أو سارداشت في إيران أو حلبجة في العراق.
    El peor ejemplo fueron los ataques químicos atroces lanzados por el régimen de Saddam Hussein contra los iraníes y el pueblo de Halabja en el Iraq. UN وكانت الهجمات الكيميائية التي شنها نظام صدام حسين على الإيرانيين وسكان حلبجة في العراق أسوأ مثال لذلك.
    El Centro, a petición de la Misión del Iraq ante las Naciones Unidas, preparó una exposición en conmemoración del atentado con armas químicas cometido en 1988 contra la ciudad kurda de Halabja. UN وقد قام المركز، بناء على طلب بعثة العراق لدى الأمم المتحدة، بإنشاء معرض لإحياء ذكرى الهجوم الذي وقع بالأسلحة الكيميائية في عام 1988 على مدينة حلبجة الكردية.
    En nuestra zona sería imposible olvidar las armas químicas que más de un Estado de la región ha utilizado en la guerra; el Iraq incluso utilizó este tipo de armas contra sus propios ciudadanos kurdos en Halabja. UN ومن المستحيل أن ننسى في منطقتنا الأسلحة الكيميائية التي استخدمتها أكثر من دولة في الحروب في المنطقة. وقد استخدمها العراق حتى ضد مواطنيه الأكراد أنفسهم في حلبجة.
    Por tanto, las investigaciones de las Naciones Unidas en relación con el trágico ataque químico sobre Halabja fueron muy poco fructíferas. UN لذا فإن التحقيقات التي قامت بها الأمم المتحدة في الهجوم الكيميائي المأساوي على حلبجة لم تصل بوجه عام إلى استنتاجات قطعية.
    Según los pocos vecinos que habían vuelto, muchos habitantes kurdos de Halabja habían huido a las montañas. UN " الكثيرون من سكان حلبجة الأكراد فروا إلى الجبال، طبقا لرواية بعض سكان المدينة الذين عادوا إليها.
    Algunas de las víctimas del ataque con gas habían sido guardias revolucionarios iraníes que habían entrado en Halabja para aceptar la rendición de la guarnición iraquí ... UN وكان من بين ضحايا الغاز أفراد من الحرس الثوري الإيراني الذين دخلوا حلبجة لقبول استسلام الحامية العراقية ...
    El camino ha sido largo, debido a la política exterior del régimen anterior, a guerras insensatas, al rechazo de la legitimidad internacional y a políticas internas que incluían la represión del propio pueblo iraquí y el uso de armas químicas para matar a civiles inocentes en Halabja y en otras regiones del Iraq. UN وبسبب سياساته الداخلية التي اضطهد بها شعبه ومنها، كما لا يخفى على المجتمع الدولي، استخدامه للأسلحة الكيميائية لقتل المدنيين الأبرياء في بلدة حلبجة ومناطق أخرى من العراق.
    Varios otros distritos han presentado peticiones similares: Halabja en Suleymaniya, Tal Afar en Ninewa, la Ciudad de Sadr en Bagdad, Ar-Rifai en Thi-Qar, Zubair en Basora y Sowaira y Aziziya en Wassit. UN وتقدم بطلبات مماثلة عدد من المناطق الأخرى، من بينها حلبجة في السليمانية، وتلعفر في نينوى، ومدينة الصدر في بغداد، والرفاعي في ذي قار، والزبير في البصرة، والصويرة والعزيزية في واسط.
    La UNOPS financia y supervisa la labor de dos centros de prótesis, uno en Halabja y otro en Diana, que han tratado a 686 pacientes y han proporcionado 198 prótesis y 40 muletas y bastones durante el período a que se refiere el presente informe. UN ٩٦ - ويمول مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مركزين لﻷطراف الصناعية ويشرف عليهما، أحدهما في حلبجة واﻵخر في ديانا، وقد عالج المركزان ٦٨٦ مريضا، وقدما ١٩٨ طرفا صناعيا و ٤٠ جهازا للمساعدة على المشي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Patrick Tyler informó más tarde de que funcionarios del Ministerio de Guerra iraní habían presentado en una rueda de prensa aparte a 28 oficiales del ejército iraquí, incluidos dos oficiales que habían dicho haber visto a los aviones de guerra iraquí que arrojaban bombas químicas sobre Halabja el 16 de marzo. UN " عرض مسؤولو وزارة الحرب الإيرانية 28 ضابطا في الجيش العراقي خلال مؤتمر صحفي مستقل، منهم ضابطان قالا إنهما شاهدا طائرات حربية عراقية تلقي بقنابل كيميائية على حلبجة في 16 آذار/مارس.
    Pregunten si no a la población del Irán o de Halabja, en el Iraq. " (A/58/PV.7, pág. 3) UN اسألوا الناس في إيران أو في حلبجة بالعراق " . (A/58/PV.7، ص. 4)
    11. Un joven, que a la sazón no era más que un muchacho, sobrevivió a los bombardeos de Halabcha de marzo de 1988. UN 11- وهناك شاب كان في حينه مجرد صبي نجا من قصف حلبجة في آذار/مارس 1988.
    Lamentablemente, no se recibieron las pruebas que se esperaban sobre Halabcha, y las pruebas sobre las fosas comunes siguen siendo incompletas debido a la falta de identificaciones. UN بيد أنه تعذر الحصول على الأدلة المرتقبة بشأن حلبجة كما أن الأدلة بشأن القبور الجماعية لم تُستكمل بعد نظراً لعدم التمكن من التعرف إلى الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more