Sin embargo, estoy seguro de que llegado el momento, sabremos encontrar, junto con nuestros aliados más próximos, puntos de entendimiento. | UN | غير أنني متأكد من أننا، سنتمكن متى حان الوقت، من إيجاد أرضية مشتركة بيننا وبين أقرب حلفائنا. |
El Gobierno del Afganistán reconoce cada vez más que la única paz duradera es la que forjemos junto con nuestros aliados de la región. | UN | وتدرك حكومة أفغانستان بصورة متزايدة أن السلام الدائم الوحيد هو السلام الذي يتم التوصل إليه سويا مع حلفائنا في المنطقة. |
Cuba es uno de nuestros aliados más cercanos y un asociado pancaribeño. | UN | فكوبا واحد من أقرب حلفائنا وشريك في جماعة الأمم الكاريبية. |
Si vamos a pelear una guerra internacional contra el terrorismo necesitamos trabajar con nuestros aliados. | Open Subtitles | إن كنا سنشن حرب عالمية على الإرهاب فعلينا أن نعمل بالقرب من حلفائنا |
En cuanto a las medidas de transparencia y fomento de la confianza, los Estados Unidos apoyan las medidas que no sólo aumenten su propia seguridad, sino la seguridad de sus aliados, amigos y asociados en materia espacial. | UN | فيما يتعلق بتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة، تدعم الولايـات المتحدة التدابـير التي لا تعزز أمننا فحسب، بل تعزز أيضا أمن حلفائنا وأصدقائنا وشركائنا في الفضاء. |
Me enorgullece decir que, en ese terrible momento, los canadienses nos solidarizamos con nuestro aliado más cercano. | UN | وإنني أعتـز بأن أقول إن الكنديين وقفوا متضامنين مع أوثق حلفائنا في تلك اللحظات المروعة. |
No es que nuestros aliados no estén dispuestos... pero no han viajado bien. | Open Subtitles | الأمر ليس أن حلفائنا غير راغبين, مولاى لكنهم لم يستعدوا جيداً |
Muy a menudo olvidamos que nuestros aliados más importantes no siempre son los más poderosos. | Open Subtitles | فى الغالب نحن ننسى ان اغلب حلفائنا المهمين ليسوا دائما ما يكونوا الاقوى |
Si rechazamos a nuestros aliados alemanes ahora, entonces a Inglaterra estará sola e indefesa a merced del Rey y del Emperador. | Open Subtitles | إذا رفضنا الآن حلفائنا الألمان فإن انجلترا سوف تبقى وحدها ، ومن غير صديق وتحت رحمة الملك والامبراطور |
Ello conviene a nuestros intereses nacionales. Pero no vacilaremos en actuar en forma unilateral cuando exista una amenaza a nuestros intereses fundamentales o a los de nuestros aliados. | UN | فمن مصلحتنا الوطنية أن نفعل ذلك، ولكن يجب علينا ألا نتردد في العمل على إنفراد عندما يكون هناك تهديد لمصالحنا الجوهرية أو لمصالح حلفائنا. |
Además, el reto que implica este acuerdo preferencial limitado por parte de algunos de nuestros aliados más cercanos en el mundo desarrollado es motivo de preocupación grave. | UN | إن هذا الترتيب التفضيلي المحدود من جانب بعض حلفائنا اﻷقربين في العالم المتقدم ترتيب يثير تحديا يبعث على القلق الشديد. |
Seguiremos cooperando con nuestros aliados para cumplir plenamente el acuerdo a que llegamos con Corea del Norte en el sentido de primero congelar y después desmantelar su programa nuclear, todo ello bajo supervisión internacional. | UN | كما سنواصل العمل مع حلفائنا من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق التي توصلنا إليه مع كوريا الشمالية، أولا لتجميد برنامجها النووي ثم تفكيكه على أن يخضع كل ذلك للرصد الدولي. |
Primero, el proyecto de resolución pone en tela de juicio una doctrina fundamental de nuestra defensa y de la de nuestros aliados. | UN | اﻷول، مشروع القرار هذا يشكك في مبدأ أساسي لدفاعنا ودفاع حلفائنا. |
Junto a nuestros aliados, la hemos reexaminado y llegamos a la conclusión de que debía seguir siendo la base de nuestra defensa. | UN | وقد قمنا مع حلفائنا باستعراضها مؤخرا وخلصنا إلى أنها يجب أن تبقى أساسا لدفاعنا. |
Como hemos hecho en el pasado, nos mantendremos junto a nuestros aliados y a las naciones amantes de la libertad, en defensa de la paz mundial. | UN | وكما فعلنا في الماضي، سنقف مع حلفائنا ومع الأمم المحبة للحرية صفا واحدا دفاعا عن السلام العالمي. |
Hemos actuado en cooperación con nuestros aliados y con el resto de la comunidad internacional para poder alcanzar ese objetivo. | UN | ولتحقيق هذا الهـــدف، ما فتئنا نعمل بالتعــاون مع حلفائنا ومع بقية المجتمع الدولي. |
Nuestros pacificadores están presentes codo con codo con los de nuestros aliados en la Europa del sudeste y en el Afganistán. | UN | وتقف قواتنا الحافظة للسلام إلى جانب قوات حلفائنا في جنوب شرقي أوروبا وفي أفغانستان. |
Constantemente se evalúa el nivel específico de amenaza que ello supone para el país, en estrecha cooperación con nuestros aliados. | UN | ويقيَّم مستوى التهديد المحدد للبلد تقييما مستمرا بالتعاون الوثيق مع حلفائنا. |
Los Estados Unidos tienen la obligación de administrar sus fuerzas militares para garantizar que seamos siendo capaces de proteger nuestra seguridad y de cumplir los compromisos contraídos con nuestros aliados. | UN | وعلى الولايات المتحدة واجب إدارة قواتها العسكرية لضمان أن نظل قادرين على حماية أمننا والوفاء بالتزاماتنا نحو حلفائنا. |
Se lo digo a todos nuestros aliados: Francia es y seguirá siendo fiel a sus compromisos contraídos en el marco del artículo V del Tratado del Atlántico Norte. | UN | وأقول لجميع حلفائنا: فرنسا وفية وستظل كذلك بالنسبة لالتزاماتها بموجب المادة الخامسة من معاهدة شمال الأطلسي. |
Los Estados Unidos aumentarán su colaboración con sus aliados, amigos y asociados de todo el mundo en los ámbitos de la ciencia espacial y de la exploración del espacio por seres humanos y robots. | UN | وسنعمل مع حلفائنا وأصدقائنا وشركائنا في جميع أنحاء العالم في إطار تعاون معزّز في مجال علوم الفضاء وكذلك في مجال استكشاف الفضاء عن طريق رحلات برواد وبدون رواد. |
Ahora podría ser nuestro aliado más importante. | Open Subtitles | والآن، بات من الممكن أن يكون أهم حلفائنا |
Tres de esos siete eran lo amigos de más confianza de la AWM en el Congreso. | Open Subtitles | والتكنولوجيا ثلاث من هولاء السبعة هم من أكبر حلفائنا هناك. |