También se propuso la organización de un seminario internacional sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | كما اقترح عقد حلقة دراسية دولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
En 2005, se organizó un seminario internacional sobre asuntos conexos con la participación de fiscales públicos. | UN | وفي عام 2005، نظمت حلقة دراسية دولية بشأن المواضيع ذات الصلة بمشاركة مدعين عامين. |
El otoño pasado, Kirguistán acogió la celebración de un seminario internacional sobre la aplicación de la resolución citada. | UN | وفي الخريف الماضي، استضافت قيرغيزستان حلقة دراسية دولية بشأن تنفيذ القرار المذكور. |
Con ese fin, se ha celebrado en Minsk un seminario internacional sobre la mujer y el desarrollo, en el que quedó de manifiesto la profunda y creciente preocupación de la sociedad por la cuestión de la mujer. | UN | ولهذه الغاية، عقدت في مينسك حلقة دراسية دولية بشأن دور المرأة في التنمية، وأظهرت اهتمام المجتمع الشديد والمتزايد بقضايا المرأة. |
En un país de América Latina, el Programa fue uno de los patrocinadores de un seminario internacional sobre corrientes de inversiones extranjeras directas al que asistieron 250 participantes provenientes de los sectores público y privado del país, los sindicatos y las universidades. | UN | وقد كان البرنامج، في بلد من بلدان أمريكا اللاتينية من بين الجهات التي رعت تنظيم حلقة دراسية دولية بشأن تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي، حضرها ٢٥٠ عضوا من أعضاء القطاعين المحليين العام والخاص ونقابات العمال والجامعات. |
v) Por último, prestar asistencia técnica y contribución financiera a la organización de un seminario internacional sobre el racismo y la xenofobia mediante una colaboración entre la Comisión nacional consultiva de derechos humanos y el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | `٥` تقديم مساعدتها التقنية ومساهمتها المالية بغية تنظيم حلقة دراسية دولية بشأن العنصرية ورهاب اﻷجانب، على أساس الشراكة بين اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الانسان ومركز حقوق الانسان باﻷمم المتحدة. |
Los participantes en el seminario aceptaron el ofrecimiento hecho por la Rectora de la Academia Polar Estatal de San Petersburgo de acoger un seminario sobre las instituciones indígenas de educación superior y por el Director del Centro Africano para la Estudios Avanzados a acoger un seminario internacional sobre conocimientos indígenas en Porto Novo, Benin. | UN | ووافق المشاركون في حلقة العمل في العرض المقدم من عميدة الأكاديمية القطبية الحكومية في سان بيترسبورغ لاستضافة حلقة دراسية بشأن مؤسسات التعليم العالي للشعوب الأصلية والعرض المقدم من مدير المركز الأفريقي للدراسات المتقدمة لاستضافة حلقة دراسية دولية بشأن معارف الشعوب الأصلية في بورتو نوفو، في بنن. |
21. En octubre-noviembre de 2000 se celebró en Nyamena (Chad) un seminario internacional sobre la lucha contra la desertificación. | UN | 21- عُقدت حلقة دراسية دولية بشأن مكافحة التصحر في نجامينا، تشاد، في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Se celebró también un seminario internacional sobre fiscalización de precursores químicos, que contó con la cooperación de la Embajada de Francia y al que asistieron 60 funcionarios públicos. | UN | وعقدت أيضا حلقة دراسية دولية بشأن مراقبة السلائف الكيميائية، بالتعاون مع سفارة فرنسا، وحضرها 60 موظفا في الخدمة العمومية. |
52. Durante los dos últimos años, China ha organizado un seminario práctico sobre capacitación técnica en agricultura tropical y un seminario internacional sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 52 - وخلال العامين الماضيين، نظمت الصين حلقة تدريبية عن التدريب التقني على الزراعة المدارية، كما عقدت حلقة دراسية دولية بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Apoyó un seminario internacional sobre la articulación de la justicia internacional y la justicia de transición, organizado por el Centro de las Naciones Unidas en Yaundé. | UN | :: دعمت فرنسا حلقة دراسية دولية بشأن الترابط بين العدالة الدولية والعدالة الانتقالية نظمها مركز الأمم المتحدة في ياوندي. |
50. En julio de 2009, Marruecos acogió un seminario internacional sobre la capacitación y la educación en materia de derechos humanos. | UN | 50 - وذكر أن المغرب استضافت في تموز/يوليه 2009 حلقة دراسية دولية بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
A ese respecto, el Centro está prestando asistencia al Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú en la organización de un seminario internacional sobre " La aplicación de la Convención sobre las armas químicas " , que se prevé celebrar en septiembre de 1994. | UN | وفي هذا الصدد، يقدم المركز المساعدة الى وزارة خارجية بيرو في القيام بتنظيم حلقة دراسية دولية بشأن " تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية " ، المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
La secretaría del Comité había propuesto también la organización de un seminario internacional sobre la labor y el papel de la Corte Internacional de Justicia. | UN | كما اقترحت أمانة اللجنة الاستشارية القانونية تنظيم حلقة دراسية دولية بشأن " أعمال محكمة العدل الدولية ودورها " . |
En junio de 1995 se celebró en Yakutsk un seminario internacional sobre cuestiones relativas a la tolerancia, que fue uno de los foros que contribuyeron con muchas ideas constructivas a la redacción de la Declaración. | UN | وقد عقدت حلقة دراسية دولية بشأن قضايا التسامح في ياكوتشيك في حزيران/يونيه ١٩٩٥. وكانت هذه الدورة من بين المحافل التي قدمت أفكارا بنﱠاءة في صياغة اﻹعلان. |
El Departamento organizó también, junto con la Organización de Capitales y Ciudades Islámicas y con el auspicio del Gobierno de Egipto, un seminario internacional sobre el Sistema de Información Geográfico, la sostenibilidad y el medio ambiente en El Cairo, en diciembre de 1995. | UN | ٢٦٦ - كما نظمت اﻹدارة، بالاشتراك مع منظمة العواصم والمدن اﻹسلامية وبرعاية حكومة مصر، حلقة دراسية دولية بشأن نظم المعلومات الجغرافية واستدامة المدن والبيئة، عقدت في القاهرة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
31. La UNESCO apoya varios proyectos presentados por organizaciones no gubernamentales indígenas en la región del Pacífico y ha organizado un seminario internacional sobre el patrimonio cultural, ambiental y urbano del pueblo Maya. | UN | ٣١ - واستطردت قائلة إن اليونسكو تقدم الدعم لعدة مشاريع قدمتها منظمات غير حكومية للسكان اﻷصليين في منطقة المحيط الهادئ وإنها عقدت حلقة دراسية دولية بشأن التراث الثقافي والبيئي والحضري لشعوب المايا. |
Del 10 al 14 de diciembre de 1995, la República Árabe de Egipto fue anfitriona de un seminario internacional sobre sistemas de información geográfica (SIG), sostenibilidad urbana y medio ambiente, que se celebró en El Cairo (Egipto). | UN | استضافت جمهورية مصر العربية، في الفترة من ١٠ الى ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، في القاهرة، حلقة دراسية دولية بشأن نظم المعلومات الجغرافية، والاستدامة الحضرية، والبيئة. |
Estas propuestas se analizaron también en un seminario internacional sobre la experiencia adquirida en materia de coordinación de la asistencia humanitaria que se celebró en Estocolmo en abril de 1998. | UN | كما جرى النظر في تلك التوصيات في حلقة دراسية دولية بشأن الدروس المستفادة في مجال تنسيق المساعدة اﻹنسانية عقدت في ستكهولم في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
En julio de 1998 se organizó un seminario internacional sobre los derechos humanos en que participaron representantes de diferentes sectores y de organizaciones no gubernamentales dedicadas a actividades educacionales. | UN | ونظمت في تموز/يوليه ٨٩٩١ حلقة دراسية دولية بشأن حقوق اﻹنسان شارك فيها ممثلون عن قطاعات مختلفة وعن منظمات غير حكومية عاملة في أنشطة التعليم. |
En relación al párrafo 83, y siguiendo las recomendaciones del cuarto y quinto período de sesiones relacionadas con los pueblos indígenas que se hayan aislados voluntariamente, España ha apoyado la realización del Seminario Internacional sobre Pueblos Indígenas Aislados y en Contacto Inicial de la región Amazónica y el Gran Chaco. | UN | 24 - وفيما يتصل بالفقرة 83، وتماشيا مع توصيات الدورتين الرابعة والخامسة المتعلقتين بالشعوب الأصلية التي دخلت عزلة طوعية، دعمت إسبانيا تنظيم حلقة دراسية دولية بشأن الشعوب الأصلية المعزولة والتي تمر بأولى مراحل الاتصال في منطقة الأمازون وشاكو الكبرى. |