Después, participé en un seminario celebrado en la Ciudad del Cabo (Sudáfrica), donde la Red Panafricana se reunió para planificar sus actividades futuras. IV. Observaciones y conclusiones | UN | وفي وقت لاحق، شاركت في حلقة دراسية عقدت في كيب تاون، بجنوب أفريقيا، حيث اجتمعت شبكة البلدان الأفريقية لتخطيط أنشطتها في المستقبل. |
Por invitación del Gobierno de Túnez, el ACNUDH participó en un seminario celebrado en Túnez los días 30 y 31 de mayo de 2013, cuya finalidad era examinar un nuevo proyecto de ley nacional de lucha contra el terrorismo. | UN | 46 - وبدعوة من حكومة تونس، شاركت مفوضية حقوق الإنسان في حلقة دراسية عقدت في تونس يومي 30 و 31 أيار/مايو 2013 كان الغرض منها مناقشة مشروع قانون جديد لمكافحة الإرهاب في البلد. |
28. Entretanto, los estudios realizados por la UNU en 1993 abarcaban cuestiones relacionadas con los mecanismos de alerta temprana y la diplomacia preventiva, que fueron examinadas en un seminario celebrado en Tokio en el marco del programa sobre el gobierno y la solución de conflictos. | UN | ٢٨ - وفي الوقت ذاته، بحثت الدراسات التي أجرتها جامعة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ القضايا المتعلقة بالانذار المبكر والدبلوماسية الوقائية في حلقة دراسية عقدت في طوكيو في إطار برنامج الحكم وحل النــزاع. |
En 1997, organizó un seminario, en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo que se celebró un año después en Harare, sobre el uso intensivo de mano de obra en los trabajos realizados en las carreteras y la ayuda destinada a crear departamentos de investigaciones y pequeñas empresas en los países en desarrollo. | UN | وأعدت، على وجه الخصوص، في عام 1997، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، حلقة دراسية عقدت في السنة التالية بمدينة هراري بشأن الاستخدام المكثف لليد العاملة في أعمال الطرق والمساعدة في إنشاء مكاتب للدراسات والمشاريع الصغيرة في البلدان النامية. |
Roma 181. El Centro de Información de las Naciones Unidas de Roma estuvo representado en un seminario celebrado el 4 de junio de 1993 para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos humanos y examinar el aporte italiano. | UN | ١٨١ - كان مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق الانسان واستعراض مساهمة إيطاليا في هذا الصدد. |
Refiriéndose a las publicaciones del Departamento, el orador señala con satisfacción que el folleto " Descubriendo a las Naciones Unidas " se tradujo al mongol y se suministró a los participantes en un seminario que se celebró en Mongolia en junio. | UN | 12 - أشار إلى منشورات إدارة الإعلام فرحب بترجمة كتيب " اكتشاف الأمم المتحدة " إلى اللغة المنغولية وقدم إلى المشتركين في حلقة دراسية عقدت في منغوليا في شهر حزيران/يونيه. |
En junio de 1996, la Liga de los Estados Árabes, la UNESCO y el OOPS copatrocinaron un seminario celebrado en El Cairo sobre el apoyo y desarrollo de la educación y el proceso educativo en Palestina. | UN | وقد رعت جامعة الدول العربية واليونيسكو واﻷونروا معا حلقة دراسية عقدت في القاهرة في حزيران/يونيه ١٩٩٦، وتركزت على دعم وتطوير تعليم الفلسطينيين والعملية التعليمية الفلسطينية. |
Las versiones preliminares de algunos de los estudios de casos se presentaron en un seminario celebrado en Ottawa en mayo de 1996, organizado conjuntamente por el UNRISD, el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) y el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional. | UN | وعرضت اﻷشكال اﻷولية لبعض دراسات الحالة اﻹفرادية في حلقة دراسية عقدت في أوتاوا في أيار/ مايو ١٩٩٦، اشترك في تنظيمها المعهد والوكالة الكندية للتنمية الدولية ومركز بحوث التنمية الدولية. |
En un seminario celebrado en el Canadá del 25 al 27 de enero de 1998 bajo los auspicios de la Academia Internacional de la Paz se inició un proceso de diálogo entre los dirigentes políticos y representantes de la sociedad civil de Haití. | UN | ١٠ - وبدأت عملية حوار فيما بين الزعماء السياسيين وممثلي المجتمع المدني في هايتي في أثناء حلقة دراسية عقدت في كندا في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ برعاية أكاديمية السلم الدولية. |
Un seminario, celebrado en Ginebra (17 de mayo de 2002), posibilitó un intercambio interregional de experiencias. | UN | ومكنت حلقة دراسية عقدت في جنيف (في 17 أيار/مايو 2002) من تبادل أقاليمي للخبرات(55). |
Durante un seminario celebrado en Kiev del 11 al 13 de junio, se prestó especial atención a las disposiciones de la Convención relativas a la corrupción y al Protocolo contra la trata de personas, así como a la cuestión del aumento de la cooperación internacional. | UN | وفي حلقة دراسية عقدت في كييف من 11 إلى 13 حزيران/يونيه، وجّه اهتمام خاص نحو الأحكام المتصلة بالفساد من الاتفاقية ونحو بروتوكول الاتجار بالأشخاص، فضلا عن تعزيز التعاون الدولي. |
3. Antes de ser enviado, el informe fue objeto de debate entre diversas instituciones públicas y organizaciones de la sociedad civil durante un seminario celebrado en Luanda. | UN | 3- وقبل أن يقدَّم التقرير، كان موضوع مناقشة بين مؤسسات عامة مختلفة ومنظمات المجتمع المدني خلال حلقة دراسية عقدت في لواندا. |
En un seminario celebrado en la Universidad de Tel Aviv con el título " Paz, paz y no hay paz: 28 años de ocupación " , el Dr. Shafi declaró que, a su juicio, se estaba sometiendo a los palestinos de Gaza a un proceso de " cantonización " y advirtió que el proceso podría muy pronto extenderse a la Ribera Occidental. | UN | وخلال حلقة دراسية عقدت في جامعة تل أبيب تحت عنوان " السلام، والسلام ولا سلام: ٢٨ سنة من الاحتلال " صرح الدكتور عبد الشافي بأن الفلسطينيين في قطاع غزة يتعرضون، من وجهة نظره، لعملية " تقسيم " وحذر من أن هذه العملية يمكن أن تمتد قريبا إلى الضفة الغربية. |
un seminario celebrado en Abidján en diciembre de 1997 para los Estados del África occidental contribuyó a los esfuerzos por aumentar la sensibilización respecto de los problemas causados por el blanqueo de dinero, como su capacidad efectiva de impedir el desarrollo. | UN | وأسهمت حلقة دراسية عقدت في أبيدجان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ لدول في افريقيا الغربية في الجهود الرامية إلى التوعية بخصوص المشاكل الناتجة من غسل اﻷموال ، مثل احتمال إعاقة التنمية . |
Tengo el honor de adjuntar un informe resumido de un seminario celebrado en Teherán, los días 13 y 14 de diciembre de 1998, sobre el tema “Diálogo entre civilizaciones”, (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه تقريرا موجزا عن حلقة دراسية عقدت في طهران في ١٣ و ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بشأن موضوع " الحوار بين الحضارات " )انظر المرفق(. |
En febrero de 1998, el Asesor de la Policía Civil de las Naciones Unidas hizo una exposición en un seminario celebrado en Durbán (Sudáfrica) al que asistieron funcionarios superiores de policía procedentes de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٨، ألقى مستشار الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة كلمة في حلقة دراسية عقدت في ديربن، بجنوب أفريقيا، حضرها ممثلون من كبار المسؤولين في الشرطة من منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Un representante de la OACDH participó en un seminario celebrado en Atenas en junio de 2000 para debatir un plan regional de acción sobre el tema " Coordinación de la lucha contra la trata de personas en Europa meridional y oriental: hacia un plan regional de acción " en el contexto de un proyecto conjunto de la OACDH y el Consejo de Europa. | UN | وشارك ممثل للمفوضية في حلقة دراسية عقدت في أثينا في حزيران/يونيه 2000 للتباحث بشأن خطة عمل إقليمية للعمل المنسق على مكافحة الاتجار بالبشر في جنوب شرق أوروبا، وذلك في سياق مشروع مشترك بين المفوضية ومجلس أوروبا. |
b) Ministros de Justicia y otros representantes y expertos centroamericanos de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá asistieron a un seminario celebrado en Guatemala los días 19 y 20 de abril de 2001. | UN | (ب) حضر وزراء العدل وغيرهم من الممثلين والخبراء المنتمين الى بلدان أمريكا الوسطى، وهي بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس حلقة دراسية عقدت في غواتيمالا يومي 19 و20 نيسان/أبريل 2001. |
Las conclusiones, que fueron presentadas en un seminario celebrado en Nueva York en el mes de julio, incluyen recomendaciones para los países, los donantes y el sistema de las Naciones Unidas, que esperamos, pueden brindar información para los trabajos que nos esperan a todos en la aplicación de la Estrategia. | UN | وتتضمن النتائج، التي عُرضت في حلقة دراسية عقدت في نيويورك في شهر تموز/يوليه، بعض التوصيات للبلدان والجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة التي من شأنها، فيما نرجو، أن تثري العمل الذي ينتظرنا جميعا في تنفيذ الاستراتيجية. |
b) Celebración de un seminario en Costa Rica el 26 de septiembre de 2011 sobre el funcionamiento del sistema interamericano, copatrocinado por el Instituto Interamericano de Derechos Humanos; | UN | (ب) حلقة دراسية عقدت في كوستاريكا في 26 أيلول/سبتمبر 2011 حول سير عمل منظومة البلدان الأمريكية، شارك في رعايتها معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛ |
Finalmente, quisiéramos destacar que Chile, en su calidad de Copresidente del Comité Permanente de Remoción de Minas, organizó con Noruega un seminario en Santiago, el 16 y 17 de agosto de 2007, sobre el cumplimiento del artículo 5 de la Convención. | UN | وأخيرا، نود الإبلاغ بأن شيلي، بوصفها رئيسا مشاركا للجنة الدائمة لاتفاقية أوتاوا المعنية بإزالة الألغام، نظمت بالاشتراك مع النرويج حلقة دراسية عقدت في سنتياغو يومي 16 و 17 آب/أغسطس 2007، بشأن الامتثال للمادة الخامسة من الاتفاقية. |
110. El Centro de Información de las Naciones Unidas de Roma estuvo representado en un seminario celebrado el 4 de junio para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos humanos y examinar el aporte italiano. | UN | ١١٠- كان مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق اﻹنسان واستعراض مساهمة ايطاليا في هذا الصدد. |
El Centro Regional y el Centro de Investigación, Formación e Información de la Verificación también prestaron asistencia conjuntamente a Colombia en lo relativo a la aplicación de la Convención en un seminario que se celebró en Bogotá en febrero de 2013. | UN | 39 - كذلك حصل تعاون بين المركز الإقليمي ومركز التحقّق والبحوث والتدريب والمعلومات في مساعدة كولومبيا على تنفيذ الاتفاقية، وذلك خلال حلقة دراسية عقدت في بوغوتا في شباط/فبراير 2013. |