El resultado de los talleres se comunicará en el 19º período de sesiones. | UN | وسيتم تقديم تقرير عن نتائج حلقتي العمل في الدورة التاسعة عشرة. |
El Simposio aprobó una declaración y los informes de los talleres. | UN | واعتمدت اللجنة اعلانا وتقريري حلقتي العمل. |
Como parte del apoyo continuado a los centros de coordinación, se supervisará y evaluará la aplicación de las recomendaciones concretas formuladas en los talleres. | UN | وسيجري رصد تنفيذ التوصيات المحددة الناشئة عن حلقتي العمل المذكورتين وتقييمها كجزء من الدعم المستمر لمراكز التنسيق. |
Se invitó a representantes de las minorías para que participaran en los seminarios, pero ninguno de ellos lo hizo. | UN | وقد دعي نواب الأقليات إلى حلقتي العمل إلا أن أحدا منهم لم يشارك في أي منهما. |
El Relator Especial desearía asimismo expresar su agradecimiento a las instituciones nacionales de derechos humanos de la India y de Uganda que participaron activamente en la organización de los dos talleres subregionales. | UN | ويود المقرر الخاص أيضاً أن يعرب عن تقديره لمؤسستي حقوق الإنسان الوطنيتين في كل من الهند وأوغندا اللتين شاركتا مشاركة نشطة في تنظيم حلقتي العمل دون الإقليميتين. |
Sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la prevención de la delincuencia urbana. | UN | واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن. |
II. DELIBERACIONES 5. La secretaría organizó los talleres en Espoo (Finlandia) del 2 al 4 de julio de 2003. | UN | 5- نظمت الأمانة حلقتي العمل في إسبو، فنلندا، خلال الفترة من 2 إلى 4 تموز/يوليه 2003. |
6. Asistieron a los talleres 63 representantes de las Partes y las organizaciones. | UN | 6- وحضر حلقتي العمل ثلاثة وستون ممثلاً من الدول الأطراف والمنظمات. |
El OSE también expresó su reconocimiento a los Gobiernos de China y Mozambique por haber acogido los talleres. | UN | وأعربت الهيئة أيضاً عن تقديرها لحكومتي الصين وموزامبيق لاستضافتهما حلقتي العمل. |
INFORME DE los talleres REGIONALES DE LA CONVENCIÓN | UN | تقرير حلقتي العمل الإقليميتين لاتفاقية الأسلحة البيولوجية اللتين |
Los participantes, especialmente en los talleres primero y último, expusieron sus opiniones sobre una visión compartida, así como sobre los principios y los objetivos. | UN | وفي حلقتي العمل الأولى والأخيرة على وجه الخصوص، عرضت الحكومات آراءها بشأن الرؤية المشتركة للمستقبل، وكذلك بشأن المبادئ والأهداف المتوخاة. |
El objetivo de los talleres sigue siendo analizar en mayor profundidad y aclarar los elementos del Plan de Acción de Bali, así como comprender mejor las preocupaciones y posturas de las Partes. | UN | ويظل الهدف من حلقتي العمل هاتين هو تعميق فهم وتوضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي وتحسين فهم شواغل الأطراف وموقفها. |
los seminarios tanto de Beirut como de Alejandría congregaron a representantes de la sociedad civil y los gobiernos árabes, así como organismos de las Naciones Unidas. | UN | وشهدت كل من حلقتي العمل المنعقدتين في بيروت والاسكندرية مشاركة من ممثلين من المجتمع المدني والحكومات العربية وكذلك من وكالات الأمم المتحدة. |
los seminarios tanto de Beirut como de Alejandría congregaron a representantes de la sociedad civil y los gobiernos árabes, así como organismos de las Naciones Unidas. | UN | وشهدت كل من حلقتي العمل المنعقدتين في بيروت والإسكندرية مشاركة من ممثلين من المجتمع المدني والحكومات العربية وكذلك من وكالات الأمم المتحدة. |
Un total de 35 funcionarios asistieron a los seminarios. | UN | وحضر حلقتي العمل ما مجموعه 35 مسؤولا حكوميا. |
El GEPMA convino en intentar celebrar los dos talleres antes de que concluyera el año. | UN | واتفق فريق الخبراء على السعي إلى عقد حلقتي العمل قبل نهاية العام. |
Los Estados Unidos, por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS, y la ESA copatrocinaron ambos cursos prácticos. | UN | وشاركت الولايات المتحدة في رعاية حلقتي العمل كلتيهما من خلال اللجنة الدولية ووكالة الفضاء الأوروبية. |
Actualmente, recauda fondos adicionales para facilitar la organización de los dos seminarios restantes, en Asia y el Pacífico y en América Latina y el Caribe. | UN | والبرنامج بصدد جمع أموال إضافية لدعم تنظيم حلقتي العمل المتبقيتين، في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Francia y Austria han prometido brindar ayuda en especie y una contribución financiera, respectivamente, para facilitar en parte la organización de las futuras reuniones técnicas. | UN | وتعهدت فرنسا والنمسا بتقديم دعم عيني ومساهمة مالية، على التوالي، لتيسير تنظيم جانب من حلقتي العمل المقبلتين. |
Se prevé que los cursos prácticos se organizarían en coordinación con una organización no gubernamental internacional muy activa en este tipo de actividades. | UN | ومن المتوقع تنظيم حلقتي العمل بالتنسيق مع منظمة غير حكومية دولية تشارك مشاركة نشطة في هذا المجال. |
El objetivo de los cursillos era preparar a funcionarios sobre el terreno para una posible función voluntaria como asesores sobre un ambiente de trabajo respetuoso. | UN | وكان الغرض من حلقتي العمل إعداد الموظفين في الميدان لدور تطوعي محتمل بوصفهم مستشارين معنيين بالاحترام في أماكن العمل. |
La Alta Comisionada participó en ambos seminarios en un esfuerzo por fortalecer la cooperación y alentar el seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | وحضرت المفوضة السامية حلقتي العمل في محاولة لتعزيز التعاون وتشجيع متابعة أعمال المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
El Presidente del GTE-CLP presidió ambos talleres. | UN | وترأس حلقتي العمل رئيس الفريق العامل المخصص. |
Durante el taller se presentaron estudios de casos que ilustraban la experiencia de otros PMA en la aplicación del Marco Integrado. | UN | وقُدِّمت أثناء حلقتي العمل دراسات حالات توضح تجربة بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً في تنفيذ الإطار المتكامل. |
esos talleres se organizaron en cooperación con la CESPAP. | UN | وتم بمشاركة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تنظيم حلقتي العمل المذكورتين. |