Otro problema para las oficinas del ACNUR en la región es encontrar soluciones duraderas para los refugiados urbanos. | UN | ومن التحديات اﻷخرى لمكاتب المفوضية في المنطقة إيجاد حلول دائمة للاجئين الموجودين في المناطق الحضرية. |
- Buscar y poner en práctica soluciones duraderas para los refugiados urbanos y rurales; y | UN | • البحث عن حلول دائمة للاجئين الحضريين واللاجئين المقيمين في المناطق الريفية وتنفيذها؛ |
El grupo estudió la posible contribución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África. | UN | وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا. |
El grupo estudió la posible contribución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África. | UN | وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا. |
Las observaciones deben ayudarnos a avanzar en nuestro empeño común de proporcionar protección y buscar soluciones duraderas para los refugiados. | UN | وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين. |
Las observaciones deben ayudarnos a avanzar en nuestro empeño común de proporcionar protección y buscar soluciones duraderas para los refugiados. | UN | وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين. |
También contribuirá a lograr soluciones duraderas para los refugiados, las personas desplazadas dentro del país y los repatriados, que se hallan entre las personas más vulnerables del mundo. | UN | كما سيساهم في توفير حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا والعائدين الذين هم من أضعف فئات البشر في العالم. |
Este dato estadístico es buena muestra de los logros del ACNUR y sus asociados en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados. | UN | وتعكس هذه الإحصاءات إنجازات المفوضية وشركائها في التماس حلول دائمة للاجئين. |
· Desarrollar estrategias integrales con el fin de encontrar soluciones duraderas para los refugiados asentados en campamentos urbanos y rurales; | UN | :: وضع استراتيجيات شاملة لإيجاد حلول دائمة للاجئين المقيمين بالمخيمات في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية. |
El ACNUR también mantuvo sus esfuerzos por encontrar soluciones duraderas para los refugiados palestinos del Iraq. | UN | كما واصلت المفوضية جهودها للتوصل إلى حلول دائمة للاجئين الفلسطينيين القادمين من العراق. |
soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos, en particular su regreso y reintegración en condiciones de seguridad | UN | إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك عودتهم الآمنة والطوعية والكريمة وإعادة إدماجهم |
Sin embargo, en varios casos aún no se han alcanzado. Este es, en particular, el caso de los parámetros referentes a las soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos. | UN | ومع ذلك، فلم تلب عدد من المعايير حتى الآن، وأبرزها تلك المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا. |
En los últimos años, la comunidad internacional ha intensificado sus esfuerzos para conseguir soluciones duraderas para los refugiados. | UN | 67 - طوال السنوات الماضية، عزز المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى ضمان حلول دائمة للاجئين. |
También se encarga de promover en la medida de lo posible soluciones duraderas para los refugiados a quienes se concede el asilo en el país. | UN | والإدارة مسؤولة أيضاً عن القيام، قدر الإمكان، بتشجيع التوصل إلى حلول دائمة للاجئين الذين منحوا حق اللجوء في كينيا. |
soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos, en particular su regreso y reintegración en condiciones de seguridad y en forma voluntaria y digna | UN | إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك عودتهم الآمنة والطوعية والكريمة وإعادة إدماجهم |
- Vinculación de la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados y repatriados con las actividades destinadas a solucionar la difícil situación de los desplazados internos y externos. | UN | - ربط بين البحث عن حلول دائمة للاجئين والعائدين بجهود التصدي لمحنة النازحين داخليا وخارجيا. |
En esta región, las operaciones han continuado centrándose en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados en México, Belice y América Central, dándose un impulso especial a las fases finales de la repatriación a Guatemala. | UN | 112- وظلت العمليات في هذه المنطقة تركز على إيجاد حلول دائمة للاجئين في المكسيك وبليز وأمريكا الوسطى، مع إعطاء قوة دفع خاصة للمراحل النهائية لعملية إعادة اللاجئين الغواتيماليين إلى وطنهم. |
Por el contrario, la falta de paz y estabilidad y de respeto de los derechos humanos en el Afganistán sigue impidiendo la aplicación de soluciones duraderas para los refugiados afganos que se encuentran en la República Islámica del Irán y en el Pakistán. | UN | وعلى خلاف ذلك، قال إن الافتقار إلى السلم والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في أفغانستان ما فتئ يمنع تنفيذ حلول دائمة للاجئين الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
Por ello, en el año 2000 el ACNUR seguirá buscando soluciones duraderas para los refugiados de la región y continuará prestando protección y asistencia en la medida adecuada a los nuevos solicitantes de asilo y a los refugiados ya acogidos. | UN | ولذلك ستستمر المفوضية في عام 2000 في التركيز على إيجاد حلول دائمة للاجئين في المنطقة بينما تقوم بمواصلة وكفالة تقديم الحماية والمساعدة الكافية لملتمسي اللجوء القادمين وكذلك للاجئين الباقين. |
El ACNUR sigue comprometido con este proceso para velar por que se encuentren soluciones durables para los refugiados y se evite el riesgo de la apatridia. | UN | ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منهمكة في هذه العملية لضمان إيجاد حلول دائمة للاجئين وتجنب احتمال ظهور حالات انعدام الجنسية. |
- Lograr soluciones permanentes para los refugiados liberianos, principalmente en forma de repatriación voluntaria o integración local. | UN | • والتوصل إلى حلول دائمة للاجئين الليبيريين، وذلك أساسا في شكل العودة الطوعية إلى الوطن أو الإدماج المحلي. |
Alcanzar soluciones sostenibles para los refugiados y los desplazados internos es vital para la recuperación y la estabilidad a largo plazo de la región. | UN | 77 - يتسم تأمين حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا بأهمية حيوية للإنعاش والاستقرار في الأمد الطويل في المنطقة. |