"حلول طويلة الأجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • soluciones a largo plazo
        
    • soluciones de largo plazo
        
    • soluciones a más largo plazo
        
    • long-term solutions
        
    • soluciones duraderas a
        
    • de soluciones duraderas
        
    • soluciones duraderas para
        
    El ingreso de estas ventas se destina a la financiación de soluciones a largo plazo para las personas que reúnen las condiciones para obtener vivienda del Estado. UN ويستخدم ريع الشراء لتمويل حلول طويلة الأجل للمؤهلين للحصول على المساكن العامة.
    El caso de Somalia es un ejemplo ilustrativo: la reacción inicial frente a la inseguridad y la hambruna no fue acompañada del apoyo necesario para lograr soluciones a largo plazo. UN والصومال مثال واضح لذلك حيث لم يصاحب الاستجابة الأولى لانعدام الأمن وللمجاعة دعمٌ كافٍ أيضاً لتحقيق حلول طويلة الأجل.
    El proyecto de ley también trata de la protección y ayuda a las víctimas de la violencia, considerando debidamente la elaboración de soluciones a largo plazo. UN ويسعى مشروع القانون أيضاً إلى حماية ضحايا العنف ومساعدتهن، مع إيلاء الاعتبار لصياغة حلول طويلة الأجل.
    Obviamente, las situaciones a que se enfrentaban esos organismos no eran ideales y había que encontrar soluciones de largo plazo. UN وكان من الواضح أن الأحوال التي تواجه تلك الوكالات ليست مثالية وأنه يتعين البحث عن حلول طويلة الأجل.
    Asimismo, muchos solicitaron que se adoptaran medidas para promover la realización en la práctica de los derechos de las minorías, inclusive mediante soluciones a más largo plazo a los problemas a que se enfrentan las minorías y la prevención de otras violaciones de los derechos de las minorías. UN كما طلب كثيرون اتخاذ إجراءات لتعزيز الإعمال الفعلي لحقوق الأقليات، بما في ذلك من خلال إيجاد حلول طويلة الأجل لمشاكل الأقليات ومنع مواصلة انتهاك حقوق الأقليات.
    Deben buscarse soluciones a largo plazo para estabilizar los precios del petróleo. UN ويجب البحث عن حلول طويلة الأجل لتحقيق الاستقرار في أسعار النفط.
    Describió las complejidades y problemas relacionados con la formulación de soluciones a largo plazo y destacó la necesidad de reforzar el diálogo y los programas de asistencia. UN وشرحت التعقيدات والتحديات المرتبطة بإيجاد حلول طويلة الأجل وأكدت على الحاجة إلى تعزيز الحوار وبرامج المساعدة.
    Esta experiencia debería fortalecer nuestra determinación de buscar soluciones a largo plazo que lleven a un mundo sin hambre. UN وينبغي لهذه التجربة أن تعزز تصميمنا على البحث عن حلول طويلة الأجل تفضي إلى عالم خالٍ من الجوع.
    Por último, en sexto lugar, se deben hallar soluciones a largo plazo para estabilizar el precio de los productos básicos. UN وسادسا، لا بد من إيجاد حلول طويلة الأجل لتحقيق الاستقرار في أسعار السلع.
    Debería concederse prioridad a la satisfacción de las necesidades de los refugiados y de las personas desplazadas, especialmente con miras a encontrar soluciones a largo plazo. UN وينبغي إعطاء أولوية قصوى لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين، خاصة من أجل إيجاد حلول طويلة الأجل.
    El Consejo subrayó la importancia de que se arbitraran soluciones a largo plazo para el problema de enjuiciar a los presuntos piratas y de encarcelar a los convictos. UN وشدد المجلس على أهمية إيجاد حلول طويلة الأجل لمشكلة محاكمة القراصنة المشتبه فيهم وسجن المدانين منهم.
    Se necesitaban soluciones a largo plazo para ayudar a esos niños. UN ولا بد من التماس حلول طويلة الأجل لمساعدة هؤلاء الأطفال.
    También propone un modelo para impulsar la igualdad de oportunidades para todos y alcanzar soluciones a largo plazo a las crisis mundiales. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المنظمة نموذجاً لإيجاد فرص متكافئة للجميع وكذلك لإيجاد حلول طويلة الأجل للأزمات العالمية.
    Claro está que la situación que enfrentan ahora esos organismos no es la ideal y hay que hallar soluciones a largo plazo. UN ومن الجلي أن الأوضاع التي واجهتها هذه الوكالات لم تكن أوضاعاً مثلى، وكان لا بد من إيجاد حلول طويلة الأجل.
    Algunos centros ocupan locales temporales hasta que se encuentren soluciones a largo plazo. UN ويوجد العديد من المراكز في مقرات مؤقتة ريثما يتم إيجاد حلول طويلة الأجل.
    Subrayamos al respecto que es importante estudiar medios de aplicar los compromisos de la Declaración del Milenio y encontrar soluciones a largo plazo a las necesidades de los países en desarrollo en materia de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية التركيز على سبل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الإعلان بشأن الألفية وإيجاد حلول طويلة الأجل لاحتياجات البلدان النامية المتعلقة بالتنمية.
    En los exámenes de mitad de período se señalaba que se necesitaban soluciones a largo plazo enderezadas al fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales para la gestión logística de los anticonceptivos. UN وأشارت استعراضات منتصف المدة إلى الحاجة إلى حلول طويلة الأجل لتعزيز القدرة المؤسسية الوطنية على إدارة سوقيات وسائل منع الحمل.
    Con respecto a la asistencia a terceros Estados afectados por las sanciones, Kenya reitera la necesidad de buscar soluciones de largo plazo para resolver la cuestión, que ha estado en el programa de trabajo del Comité Especial durante muchos años. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات، يؤكد وفده من جديد الحاجة إلى إيجاد حلول طويلة الأجل لهذه المسألة، التي ما زالت مدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة منـذ عدة سنوات.
    Esto requiere un criterio amplio para reforzar y revitalizar el sector agrícola, en particular el de los países en desarrollo, y compromiso político decidido a fin de adoptar soluciones de largo plazo para todos los interesados. UN وهذا يتطلب نهجاً شاملاً لتعزيز وإعادة تنشيط القطاع الزراعي، وخصوصاً في البلدان النامية، والالتزامات السياسية الصارمة لاعتماد حلول طويلة الأجل يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة.
    También se debería seguir actuando para ayudar al nuevo Gobierno a que empiece a adoptar con calma las primeras medidas destinadas a encontrar soluciones a más largo plazo. UN وينبغي أن يساعد الانخراط المتواصل الحكومة الجديدة أيضا في جهودها الرامية إلى المبادرة بسرعة باتخاذ الخطوات الأولى نحو إيجاد حلول طويلة الأجل.
    Regardless of the cause, if Iraqis continue to remain in Syria, long-term solutions need to be found to ensure their access to health care. UN وبصرف النظر عن السبب، فإنه يجب إيجاد حلول طويلة الأجل لضمان حصول العراقيين على الرعاية الصحية إذا ما قرروا البقاء في سورية.
    Ha llegado el momento de concentrar una parte de nuestros esfuerzos en soluciones duraderas a largo plazo que nos permitan culminar el progreso logrado hasta que eliminemos totalmente la enfermedad. UN لقد حان الوقت لتركيز بعض جهودنا على العثور على حلول طويلة الأجل تسمح لنا بمتابعة التقدم المحرز إلى أن نقضي على هذا المرض قضاء مبرما.
    La Unión Europea también lleva mucho tiempo comprometida con la búsqueda de soluciones duraderas y a largo plazo para el problema de la seguridad alimentaria en Etiopía. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي نفسه لفترة طويلة أيضا في البحث عن حلول طويلة الأجل ودائمة لمشكلة الأمن الغذائي في إثيوبيا.
    Reiteraron su apoyo al UNOPS en la búsqueda de soluciones duraderas para sus problemas financieros y los retos a los que se enfrentaba la organización. UN وأكّدت الوفود مجددا دعمها لما يضطلع به المكتب من جهود لإيجاد حلول طويلة الأجل لما يواجهه من مسائل مالية وما تواجهه المنظمة من تحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more