"حلول مستدامة للاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • soluciones duraderas para los refugiados
        
    • soluciones sostenibles para los refugiados
        
    Uno de los principales objetivos de mi Oficina sigue siendo la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados en Tanzanía. UN ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي.
    Se trata de un mejor reparto de la carga y de encontrar soluciones duraderas para los refugiados mediante acuerdos especiales. UN وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة.
    Uno de los principales objetivos de mi Oficina sigue siendo la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados en Tanzanía. UN ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي.
    Se trata de un mejor reparto de la carga y de encontrar soluciones duraderas para los refugiados mediante acuerdos especiales. UN وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة.
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando la cooperación regional sobre la paz y la reconciliación, la conectividad y el comercio, abordando la economía ilícita y soluciones sostenibles para los refugiados. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة دعم التعاون الإقليمي بشأن السلام والمصالحة والتواصل والتجارة، مع التصدي للأنشطة الاقتصادية غير المشروعة وإيجاد حلول مستدامة للاجئين.
    Dinamarca y el Japón copatrocinarán pronto una reunión de varios Estados interesados sobre la selección de beneficiarios de la asistencia para el desarrollo a fin de contribuir a lograr soluciones duraderas para los refugiados en las regiones de origen. UN وستشترك الدانمرك واليابان قريباً في استضافة اجتماع يضم عددا من الدول المهتمة بوضع هدف محدد للمساعدة الإنمائية بغية المساعدة على تحقيق حلول مستدامة للاجئين في مناطقهم الأصلية.
    Dinamarca y el Japón copatrocinarán pronto una reunión de varios Estados interesados sobre la selección de beneficiarios de la asistencia para el desarrollo a fin de contribuir a lograr soluciones duraderas para los refugiados en las regiones de origen. UN وستشترك الدانمرك واليابان قريباً في استضافة اجتماع يضم عددا من الدول المهتمة بوضع هدف محدد للمساعدة الإنمائية بغية المساعدة على تحقيق حلول مستدامة للاجئين في مناطقهم الأصلية.
    Ese proceso, en el que participa activamente el Canadá, tiene por objeto fortalecer la capacidad del ACNUR para cumplir su mandato de protección y de búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados y las demás personas afectadas. UN وهذه العملية، التي تُسهم فيها كندا على نحو نشط، تستهدف تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها المتعلقة بحماية اللاجئين والسعي لإيجاد حلول مستدامة للاجئين وسائر الأشخاص المعنيين.
    Durante los últimos dos años su Gobierno tomó varias iniciativas, en cooperación con el ACNUR y con otras organizaciones internacionales, para revitalizar los esfuerzos destinados a encontrar soluciones duraderas para los refugiados, mediante una mejor cooperación con los países vecinos. UN وخلال السنتين الماضيتين اضطلعت حكومته بعدة مبادرات بالتعاون مع المفوضية وغيرها من المنظمات الدولية لتنشيط الجهود لإيجاد حلول مستدامة للاجئين من خلال تحسين التعاون مع البلدان النامية.
    Otro tema importante durante el proceso " ACNUR 2004 " ha sido el de mejorar las perspectivas de encontrar soluciones duraderas para los refugiados. UN وشملت عملية " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 " موضوعاً هاماً آخر يتمثل في تعزيز آفاق إيجاد حلول مستدامة للاجئين.
    Otro tema importante durante el proceso " ACNUR 2004 " ha sido el de mejorar las perspectivas de encontrar soluciones duraderas para los refugiados. UN وشملت عملية " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 " موضوعاً هاماً آخر يتمثل في تعزيز آفاق إيجاد حلول مستدامة للاجئين.
    10. Serbia expresó su disposición a seguir trabajando intensamente a fin de ofrecer soluciones duraderas para los refugiados y mejorar los medios de subsistencia de los desplazados internos. UN 10- وأشار ممثل الدولة الطرف إلى أن صربيا مستعدة لمضاعفة جهودها من أجل إيجاد حلول مستدامة للاجئين وتعزيز سبل عيش المشردين داخلياً.
    Se concede un lugar destacado a la intervención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y se introduce un marco legal para la adopción de programas de reasentamiento, en solidaridad con la Comunidad Internacional en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados. UN ويحتفظ هذا القانون بمكانة خاصة لتدخل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ويحدد الإطار القانوني لاعتماد برامج إعادة التوطين، ما يعكس تضامن إسبانيا مع المجتمع الدولي في السعي إلى إيجاد حلول مستدامة للاجئين.
    Según el ACNUR, el Gobierno de Jamaica y el ACNUR deberían colaborar para facilitar documentación a los refugiados, tratar los problemas de los permisos de trabajo y encontrar soluciones duraderas para los refugiados de larga permanencia. UN وترى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أنه ينبغي لحكومة جامايكا والمفوضية أن تعملا معاً على إصدار بطاقات هوية للاجئين، ومعالجة التحديات التي تطرحها تصاريح العمل، والإسراع بإيجاد حلول مستدامة للاجئين المقيمين لفترة طويلة.
    124. En 1993 la Asamblea General de la OEA adoptó en Managua una resolución sobre la situación jurídica de los refugiados, repatriados y desplazados en el Hemisferio americano. En 1994, la Asamblea General de la OEA aprobó otra resolución, con la misma denominación que la anterior, en la que se hizo un llamamiento a los países de la región para encontrar soluciones duraderas para los refugiados y desplazados. UN 124- واعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، في ماناغوا 1993، قراراً بشأن المركز القانوني للاجئين والعائدين والنازحين في نصف الكرة الغربي، وفي عام 1994 اتخذ قرار ثان بالعنوان نفسه، يدعو بلدان المنطقة إلى تحديد حلول مستدامة للاجئين والنازحين.
    75. Es preciso reseñar asimismo que el ACNUR y el Gobierno de Malta colaboran estrechamente a distintos niveles a fin de hallar soluciones sostenibles para los refugiados y los beneficiarios de la protección en el país. UN 75- وجدير بالذكر أيضاً أن مفوضية الأمم المتحدة تتعاون على نحو وثيق مع الحكومة المالطية على عدد من المستويات لإيجاد حلول مستدامة للاجئين والمستفيدين من الحماية الدولية في مالطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more