"حليفا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un aliado
        
    • aliada
        
    • aliados
        
    • aliado y
        
    • aliado con
        
    Un Alto Comisionado fuerte puede ser un aliado importante en ese esfuerzo. UN وإن مفوضا ساميا قويا يمكن أن يكون حليفا هاما في هذا الجهد.
    El Príncipe Rainiero fue un aliado incondicional y un amigo valioso de mi nación. UN لقد كان الأمير رينييه حليفا قويا وصديقا موقرا لأمتي.
    El instrumental jurídico de las Naciones Unidas es un aliado del Consejo de Seguridad en sus propósitos de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وآلية الأمم المتحدة القانونية تشكل حليفا لمجلس الأمن لصون السلم والأمن الدوليين.
    En esta causa, Polonia es, y seguirá siendo, aliada de las Naciones Unidas. UN وبولندا في هذه القضية تواصل وستظل تواصل كونها حليفا قويا للأمم المتحدة.
    Son aliados necesarios para el cambio los grupos de hombres que se movilizan contra la violencia basada en el género. UN وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير.
    Colombia coincide con la visión de que un entendimiento adecuado de la responsabilidad de proteger debe ser aliado y no adversario de la soberanía nacional. UN وتتفق كولومبيا مع الرأي القائل بأن أي تفاهم مناسب بشأن المسؤولية عن الحماية يجب أن يكون حليفا لا خصما للسيادة الوطنية.
    Australia, que trágicamente es muy consciente de los costos humanos del terrorismo, sigue siendo un aliado sólido en los esfuerzos de su Comité para hacer frente a este azote. UN وستظل أستراليا، بوصفها دولة على دراية مأساوية بالتكاليف الإنسانية للإرهاب، حليفا قويا لجهود لجنتكم لمكافحة هذه الكارثة.
    Los saharauis son un pueblo musulmán abierto, trabajador y cosmopolita y un aliado contra el terrorismo. UN وقال إن سكان الصحراء شعب مسلم متفتح ومتحرر، بعمل يجد ويعتبر حليفا في مواجهة الإرهاب.
    La comunidad internacional puede contar en todo con nuestro país, como un aliado natural en esta lucha. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يعول على بلدي كله باعتباره حليفا طبيعيا في هذا النضال.
    En materia de comercio y de seguridad, los Estados Unidos son y han sido siempre un aliado y un amigo dispuesto. UN وسواء في مسائل التبادل التجاري أو الأمن كانت الولايات المتحدة دائما ولا تزال حليفا وصديقا وفيا.
    ¿Dónde están los viejos sueños? Podría encontrar un aliado. Open Subtitles من كل الأحلام القديمة يُمْكِنه أَن يجد حليفا
    Por más de 4 mil millones de años el Sol ha sido un aliado calentando y alimentando nuestro planeta. Open Subtitles لأكثر من 4 مليار سنة كانت الشمس حليفا تدفئ وتغذي كوكبنا
    - Estaba implicado. - Los saudíes son un aliado clave. Open Subtitles او انه كان مشاركا السعوديون حليفا استراتيجيا رئيسيا لنا
    Te guiaré hasta él. Te va a llevar un aliado. Open Subtitles سوف أرشدك اليه أرسلت حليفا ليقوم بتوصيلك
    Es lo más cercano a un aliado que tengo en Sandstorm, y podría ser nuestro aliado también. Open Subtitles وهو أقرب شيء لا بد لي من حليف في العاصفة الرملية، وانه يمكن ان يكون حليفا لنا، أيضا.
    Si no extraemos de ello las conclusiones que proceden, la gente no sólo perderá su respeto por el Estado y su fe en él, sino que él lo verá como un aliado de los delincuentes. UN وما لم نخلص إلى استنتاجات جدية، فلن يقتصر رد فعل الشعب على عدم احترام الدولة وعدم ثقته بها، بل سيجد فيها حليفا للمجرمين.
    Si bien esta última no es la única disciplina que tiene un importante papel que cumplir en el proceso de reorientación, constituye un aliado importante. UN ولئن كانت التربية البيئية لا تعتبر الفرع العلمي الوحيد الذي يلعب دورا هاما في عملية إعادة التوجيه، إلا أنها تعتبر حليفا هاما لتلك العملية.
    Reconocemos que la Unión Interparlamentaria puede ser una aliada importante de las Naciones Unidas para hacer frente a los problemas del mundo de hoy. UN ونقـر بأن الاتحاد البرلماني الدولي يمكن أن يكون حليفا مهما للأمم المتحدة في التصدي للتحديات التي تواجـه العالم اليوم.
    La mente puede ser una poderosa aliada, o tu peor enemiga. Open Subtitles العقل يمكن أن يكون حليفا قويا أو ألد أعدائك
    Me sorprende en particular la referencia que se hace en el informe del Secretario General a la responsabilidad de proteger como aliada de la soberanía, no su adversaria. UN ومما استرعى انتباهي بصفة خاصة الإشارة إلى مسؤولية الحماية في الصفحة 7 من تقرير الأمين العام باعتبارها حليفا للسيادة وليست خصما لها.
    Son aliados necesarios para el cambio los grupos de hombres que se movilizan contra la violencia basada en el género. UN وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير.
    Como todos saben, China no se ha aliado con ninguna Potencia importante ni con los principales bloques militares ni se ha colocado bajo el paraguas nuclear de otros países. UN وكما يعرف الجميع، فإن الصين ليست حليفا ﻷية دولة رئيسية أو كتل عسكرية رئيسية، وهي لا تقف تحت المظلة النووية لبلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more