"حل سلمي ونهائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • una solución pacífica y definitiva
        
    • solución pacífica y definitiva a
        
    • solución pacífica y definitiva de
        
    • una solución definitiva a
        
    Respecto de la situación en el Oriente Medio, vemos con esperanza los avances en la búsqueda de una solución pacífica y definitiva sobre la base del pleno cumplimiento de los acuerdos de Oslo. UN وفيما يتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط، نلاحظ مع اﻷمل التقدم المحرز في البحث عن حل سلمي ونهائي على أساس الامتثال الكامل لاتفاقات أوسلو.
    El orador considera necesario que las partes reanuden las negociaciones a los efectos de hallar lo antes posible una solución pacífica y definitiva de la controversia, cuestión de la que trata el proyecto de resolución que se encuentra a examen del Comité. UN ورأى المتكلم أنه يتعين على الطرفين أن يستأنفا المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي ونهائي للنـزاع في أقرب وقت ممكن، وهذا ما يتناوله مشروع القرار المطروح الآن أمام اللجنة.
    Destacan, en tal sentido, la permanente actitud constructiva y disposición del Gobierno argentino para alcanzar, por la vía de las negociaciones, una solución pacífica y definitiva a esta anacrónica situación colonial en suelo americano. UN ويشيرون، في هذا الصدد، إلى الموقف البناء الدائم لحكومة الأرجنتين وإلى استعدادها للتوصل، عن طريق المفاوضات، إلى حل سلمي ونهائي لهذا الوضع الاستعماري البالي القائم على أرض أمريكية.
    Destacan, en tal sentido, la permanente actitud constructiva y disposición del Gobierno argentino para alcanzar, por la vía de las negociaciones, una solución pacífica y definitiva a esta anacrónica situación colonial en suelo americano. UN ويشددون، في هذا الصدد، على الموقف البناء الدائم للحكومة الأرجنتينية واستعدادها للتوصل، عن طريق المفاوضات، إلى حل سلمي ونهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأرض الأمريكية.
    El Gobierno argentino reitera nuevamente su invitación al Reino Unido a reanudar las negociaciones bilaterales de soberanía, único medio internacionalmente reconocido como legítimo para alcanzar una solución pacífica y definitiva a la Cuestión de las Islas Malvinas. UN وتكرر الحكومة الأرجنتينية دعوتها المملكة المتحدة إلى أن تستأنف معها المفاوضات الثنائية على السيادة، باعتبار أن هذه المفاوضات هي الوسيلة الوحيدة المعترف بها دوليا للتوصل إلى حل سلمي ونهائي لمسألة جزر مالفيناس.
    Era fundamental alcanzar una solución pacífica y definitiva que salvaguardara el principio de integridad territorial con arreglo, entre otras, a las resoluciones de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. UN ومن الضروري إيجاد حل سلمي ونهائي يصون مبدأ السلامة الإقليمية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ولقرارات منظمة الدول الأمريكية وغيرها من المنظمات.
    50. De particular importancia para el Uruguay y la región es la búsqueda de una solución pacífica y definitiva a la cuestión de las Islas Malvinas. UN 50 - وأردف يقول إن مما له أهمية خاصة لمنطقة الأمريكتين البحث عن حل سلمي ونهائي لمسألة جزر مالفيناس.
    Su Gobierno insta al Reino Unido a que responda favorablemente a los llamamientos de la comunidad internacional para reanudar las negociaciones a fin de encontrar, a la mayor brevedad posible, una solución pacífica y definitiva de la controversia. UN وتحث حكومته المملكة المتحدة على أن تستجيب بشكل إيجابي لدعوات المجتمع الدولي باستئناف المفاوضات، بغية التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي ونهائي للنزاع.
    4. Eritrea aceptaba que se establecieran garantías de seguridad para reducir la tirantez y crear un clima de calma y de confianza, así como para establecer las condiciones propicias para una solución pacífica y definitiva del conflicto mediante la delimitación y la demarcación de la frontera. UN 4 - قبِلت إريتريا وضع ضمانات أمنية تهدف إلى الحد من التوتر وإيجاد جو من الهدوء والثقة وكذلك إلى إيجاد الظروف التي تفضي إلى وضع حل سلمي ونهائي للنزاع عن طريق وضع الحدود وترسيمها.
    En el caso de las Malvinas, en el que la Asamblea General ha reconocido la existencia de una controversia sobre la soberanía, la Argentina y el Reino Unido deben reanudar las negociaciones con el fin de encontrar lo antes posible una solución pacífica y definitiva, teniendo en cuenta los intereses de la población de las islas. UN وفي حالة جزر الملفيناس، التي اعترفت الجمعية العامة بوجود نزاع سيادي عليها، يتعين أن تستئنف الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات بشأنها بغية إيجاد حل سلمي ونهائي بشأنها في أسرع وقت ممكن، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    Al respecto, deseamos ratificar el permanente interés regional en que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se avenga a reanudar las negociaciones con la República Argentina a fin de encontrar -- a la mayor brevedad posible -- una solución pacífica y definitiva a la disputa de soberanía, de conformidad con las resoluciones y declaraciones pertinentes de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على ما لدول المنطقة من مصلحة راسخة في استئناف المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية المفاوضات مع جمهورية الأرجنتين لإيجاد حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة في أقرب وقت ممكن، وفقاً للقرارات والإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Destacan la permanente actitud constructiva y disposición del Gobierno argentino para alcanzar, por la vía de las negociaciones, una solución pacífica y definitiva a esta anacrónica situación colonial en suelo americano. UN 3 - ويؤكدون الموقف البناء الدائم لحكومة الأرجنتين واستعدادها للتوصل، عن طريق المفاوضات، إلى حل سلمي ونهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأرض الأمريكية.
    Hacen votos para que la República Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reanuden las negociaciones a fin de encontrar una solución pacífica y definitiva a dicha disputa, de conformidad con los pronunciamientos pertinentes de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), la Organización de Estados Americanos (OEA) y la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC). UN يعربون عن أملهم في أن تستأنف جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مفاوضاتهما من أجل التوصل إلى حل سلمي ونهائي لذلك النزاع، عملا بالإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En tal sentido, el anuncio de la participación de la Presidenta de la República Argentina, Cristina Fernández de Kirchner en la próxima sesión del Comité Especial de Descolonización ratifica la voluntad del Gobierno argentino, expresada a su más alto nivel político, de lograr una solución pacífica y definitiva a la disputa de soberanía. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإعلان عن مشاركة رئيسة جمهورية الأرجنتين، كريستينا فرنانديز دي كيرشنر، في الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، دليل على استعداد حكومة الأرجنتين، الذي بدر على أعلى مستوى، للتوصل إلى حل سلمي ونهائي للنزاع على السيادة.
    60. Además, en una reunión de los Presidentes de los países de Sudamérica celebrada en el Brasil en agosto y septiembre de 2000 se señaló que las Islas Malvinas continuaban siendo una colonia, lo que era incompatible con los ideales de paz, seguridad y cooperación del subcontinente y se exhortó a lograr una rápida reanudación de las negociaciones para encontrar una solución definitiva a la controversia de soberanía. UN 60 - وفضلا عن ذلك، جرت الإشارة في اجتماع رؤساء بلدان أمريكا الجنوبية الذي عقد في البرازيل في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2000 إلى أن جزر مالفيناس ما زالت مستعمرة، مما يتعارض مع المثل العليا للسلام والأمن والتعاون في شبه القارة، كما جرت الدعوة في الاجتماع إلى سرعة استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل سلمي ونهائي للنـزاع حول السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more