"حل عادل ودائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • solución justa y duradera
        
    • una solución justa y viable
        
    • paz justa y duradera
        
    • una solución duradera
        
    • solución justa y permanente
        
    • solución justa y definitiva
        
    Excelencia, permítame reiterarle nuestro firme compromiso para lograr una solución justa y duradera basada en la existencia de dos zonas y en la igualdad política. UN اسمحوا لي بأن أكرر الإعراب عن تفانينا في سبيل الوصول إلى حل عادل ودائم يستند إلى مبدأ المنطقتين وإلى المساواة السياسية.
    Espera que la reanudación del proceso de paz, que debe abordar la situación de Jerusalén, facilite una solución justa y duradera al conflicto. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي عملية السلام، التي يجب أن تعالج وضع القدس، إلى إيجاد حل عادل ودائم للنزاع.
    Mi delegación formula un llamamiento a todas las partes a fin de que pongan más empeño en la búsqueda de una solución justa y duradera de ese conflicto. UN ويتوجه وفد بلادي بنداء الى جميع اﻷطراف بأن تلتزم التزاما أعمق بالتماس حل عادل ودائم لهذا الصراع.
    Exhortamos a todas las partes involucradas en el conflicto a ser flexibles en la búsqueda de una solución justa y duradera. UN ونناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع أن تتحلى بالمرونة في البحث عن حل عادل ودائم.
    En un contexto más amplio, la búsqueda de una solución justa y viable de este complejo problema internacional requiere determinación y perseverancia. UN وفي سياق أوسع فإن البحث عن حل عادل ودائم لهذه المشكلة الدولية المعقدة يتطلب حسما ومثابرة.
    Al parecer, todos desean encontrar una solución justa y duradera. UN ويبدو أن الجميع يرغبون في التوصل إلى حل عادل ودائم.
    Por esa razón, siempre esperamos confiados la llegada de la paz y propiciamos la necesidad de evitar los enfrentamientos y lograr una solución justa y duradera que respete los intereses de ambas partes. UN ولهذا فقد كنا على الدوام ننشد السلم ونحترم ضرورة تجنب المواجهة وتحقيق حل عادل ودائم يأخذ مصالح الطرفين في الاعتبار.
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad han reafirmado repetidas veces el marco jurídico en el que hay que buscar una solución justa y duradera. UN وقد أكدت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن مرارا اﻹطار القانوني الذي ينبغي البحث فيه عن حل عادل ودائم.
    La delegación de Malasia quiere resaltar una vez más las decisiones valientes tomadas por los dirigentes de Bosnia y Herzegovina a fin de lograr una solución justa y duradera. UN ويود الوفد الماليزي أن يبرز مرة ثانية القرارات الشجاعة التي اتخذتها قيادة البوسنة والهرسك بالبحث عن حل عادل ودائم.
    Debe continuar el proceso de paz para que se logre una solución justa y duradera al problema del Oriente Medio. UN إن عملية السلم يجب أن تستمر اذا أريد التوصل الى حل عادل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Convencida de que una solución justa y duradera de la cuestión de Mayotte reside en el respeto de la soberanía, la unidad y la integridad territorial del archipiélago de las Comoras, UN واقتناعا منها بأن إيجاد حل عادل ودائم لمسألة مايوت يكمن في احترام سيادة أرخبيل جزر القمر ووحدته وسلامته الاقليمية،
    Convencida de que una solución justa y duradera de la cuestión de Mayotte reside en el respeto de la soberanía, la unidad y la integridad territorial del archipiélago de las Comoras, UN واقتناعا منها بأن إيجاد حل عادل ودائم لمسألة مايوت يكمن في احترام سيادة أرخبيل جزر القمر ووحدته وسلامته الاقليمية،
    Empeñado en lograr una solución justa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يتعهد بالتوصل إلى حل عادل ودائم لمشكلة الصحراء الغربية،
    Empeñado en lograr una solución justa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يتعهد بالتوصل إلى حل عادل ودائم لمشكلة الصحراء الغربية،
    Con el fin de lograr la estabilidad en la región del Mediterráneo, se debería encontrar una solución justa y duradera del problema de Chipre. UN وبغيــة تحقيــق الاستقــرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوســط، ينبغــي إيجاد حل عادل ودائم لمشكلــة قبــرص.
    En lo que se refiere al Sáhara Occidental, exhortamos a todas las partes a que ejerzan la visión política necesaria para allanar el camino a una solución justa y duradera. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، نحث جميع اﻷطراف على إظهار الحكمة السياسية اللازمة لتمهيد الطريق أمام حل عادل ودائم.
    En lo que respecta a la cuestión de Palestina y el Medio Oriente, nos complace mucho la evolución positiva e irreversible hacia una solución justa y duradera del conflicto. UN وفيما يتعلق بالمسألة الفلسطينية والشرق اﻷوسط، نحن سعداء للتطور اﻹيجابي الذي لا رجعة فيه نحو حل عادل ودائم للنزاع.
    Con ese ánimo Argelia respalda las iniciativas de paz en curso para lograr una solución justa y duradera de la cuestión, respetando los principios constitucionales que el pueblo de Bosnia y Herzegovina se propone elegir libremente. UN وانطلاقا من هذا الموقف، تؤيد الجزائر كل مبادرات السلام الجارية والهادفة إلى الوصول إلى حل عادل ودائم لهذه القضية في ظل احترام المبادئ الدستورية التي سيختارها الشعب البوسني بكل حرية.
    Decidido a lograr una solución justa y duradera para la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يلتزم بالتوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Grecia acogerá con beneplácito toda nueva iniciativa sobre una solución justa y viable basada en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأعلن ترحيب اليونان بأي مبادرة جديدة من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم يستند إلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Es en este contexto en el que Trinidad y Tabago observa cada vez con más inquietud el hecho de que se siga careciendo de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN وذاك هو السياق الذي من خلاله تنظر ترينيداد وتوباغو بقلق متزايد إلى استمرار غياب حل عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    La Unión Europea está muy interesada en que se consiga una solución duradera. UN وللاتحاد اﻷوروبي مصلحة أساسية في التوصل إلى حل عادل ودائم.
    El Medio Oriente es una región en la cual las naciones han desarrollado diferentes misiones y apoyado iniciativas para una solución justa y permanente para el problema. UN إن الشرق الأوسط منطقة توجه إليها البعثات وتؤيد المبادرات المختلفة للدول من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم للمشكلة.
    Cabe esperar que el acuerdo concertado recientemente entre palestinos e israelíes conduzca a una solución justa y definitiva del problema palestino. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاتفاق الموقع مؤخرا بين الفلسطينيين والاسرائيليين إلى حل عادل ودائم للمشكلة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more