"حمائية خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de protección especial
        
    • especiales de protección
        
    • protección especial que
        
    a los niños que necesitan medidas de protección especial UN اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حمائية خاصة
    Los niños que ya están expuestos a situaciones nocivas para su desarrollo y su bienestar necesitan medidas de protección especial que compensen el daño y les den acceso a todos los servicios básicos y a la protección en general. UN أما بالنسبة لﻷطفال المعرضين بالفعل لحالات تضر بنمائهم وبرفاههم، فيلزم اتخاذ تدابير حمائية خاصة للتعويض عن الضرر ولتمكين هؤلاء اﻷطفال من الحصول على جميع الخدمات اﻷساسية والحماية الشاملة.
    El objetivo general de la estrategia consiste en aplicar un enfoque más amplio en relación con la protección del niño y los niños que necesitan medidas de protección especial, así como en conocer, documentar y difundir las prácticas correctas. UN والهدف العام مـن هـذه الاستراتيجية هو تنفيذ نهج أعم من أجل حماية الطفل ولا سيما اﻷطفال الذين هم في حاجة إلى تدابير حمائية خاصة وتعلم ممارسات جيدة وتوثيقها وتعميمها.
    Dado que la situación en muchas partes de la ex Yugoslavia sigue siendo inestable, será menester que la comunidad internacional mantenga su vigilancia y continúe aplicando medidas especiales de protección de las mujeres y los niños. UN وبما أن الحالة في عدة أنحاء من يوغوسلافيا السابقة ما زالت غير مستقرة، فسيكون من الضروري أن يظل المجتمع الدولي يقظا وأن يواصل تنفيذ تدابير حمائية خاصة لصالح النساء واﻷطفال.
    Se establecerá un complejo residencial de seguridad con medidas especiales de protección para el personal y los testigos que corran un riesgo especial. UN وسيؤسس مجمع سكني آمن يخضع لتدابير حمائية خاصة للأشخاص الذين يعتقد أنهم معرضون للخطر خاصة، بمن فيهم الشهود.
    Si es necesario, podrán adoptarse medidas especiales de protección en el interés superior de esos niños. UN فبالنسبة إلى هؤلاء الأطفال، يمكن اتخاذ تدابير حمائية خاصة عند اللزوم مراعاة لمصالحهم الفضلى؛
    Aprueba el enfoque general de la aplicación de la política relacionada con los niños que necesitan medidas de protección especial que figura en dicho informe, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por las delegaciones en el período de sesiones en curso. UN يؤيد النهج الشامل لتنفيذ السياسة بصدد اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حمائية خاصة حسبما ورد في التقرير، مع مراعاة الملاحظات التي أبدتها الوفود في الدورة الحالية.
    En Nigeria, el UNICEF ha producido datos de referencia para ayudar a los gobiernos a formular un programa para servicios urbanos básicos y niños necesitados de medidas de protección especial. UN وفي نيجيريا، أنتجت اليونيسيف بيانات أساسية لمساعدة الحكومة على صياغة برنامج للخدمات اﻷساسية الحضرية واﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حمائية خاصة.
    En Nigeria, el UNICEF ha producido datos de referencia para ayudar a los gobiernos a formular un programa para servicios urbanos básicos y niños necesitados de medidas de protección especial. UN وفي نيجيريا، أنتجت اليونيسيف بيانات أساسية لمساعدة الحكومة على صياغة برنامج للخدمات اﻷساسية الحضرية واﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حمائية خاصة.
    En cuanto a los artículos procedentes de esos países, no se aplican restricciones cuantitativas sobre las importaciones, ni tampoco hemos introducido ninguna medida antidumping, de compensación o de protección especial. UN وفيما يتعلق بالسلع الواردة من تلك البلدان، فإننا لا نطبق أية قيود على الكمية بالنسبة للواردات، كما أننا لم نتخذ أية تدابير لمكافحة الإغراق أو أية تدابير تعويضية أو حمائية خاصة.
    Varias delegaciones se refirieron a la complejidad de las cuestiones relacionadas con la protección especial y pidieron que se aclararan y se analizaran más ampliamente las definiciones y las diversas situaciones que requerían la adopción de medidas de protección especial. UN ٤٥ - وتطرقت عدة وفود التعقيدات المحيطة بمسائل الحماية الخاصة، وطالبت بمزيد من اﻹيضاح والتحليل فيما يتعلق بالتعاريف والسياقات المتباينة التي تتطلب تدابير حمائية خاصة.
    Varias delegaciones se refirieron a la complejidad de las cuestiones relacionadas con la protección especial y pidieron que se aclararan y se analizaran más ampliamente las definiciones y las diversas situaciones que requerían la adopción de medidas de protección especial. UN ٠٢٣ - وتطرقت عدة وفود التعقيدات المحيطة بمسائل الحماية الخاصة، وطالبت بمزيد من اﻹيضاح والتحليل فيما يتعلق بالتعاريف والسياقات المتباينة التي تتطلب تدابير حمائية خاصة.
    b) Brindar medidas de protección especial de carácter compensatorio y para la recuperación de los niños que ya están expuestos a situaciones nociva para su desarrollo que requieren un apoyo compensatorio y habilitante. UN )ب( توفير تدابير حمائية خاصة تكفل التعويض والانتعاش لﻷطفال المعرضين فعلا لحالات تضر بنمائهم وتقتضي دعما تعويضا ومقويا.
    Habiendo examinado el informe titulado " Niños que necesitan medidas de protección especial: informe sobre las medidas adoptadas para aplicar las políticas " (E/ICEF/1997/16), UN إذ قام باستعراض التقرير المعنون " اﻷطفال المحتاجون إلى تدابير حمائية خاصة: تقرير عن الخطوات المتعلقة بتنفيذ السياسة " )E/ICEF/1997/16(،
    Si es necesario, podrán adoptarse medidas especiales de protección en el interés superior de esos niños. UN فبالنسبة إلى هؤلاء الأطفال، يمكن اتخاذ تدابير حمائية خاصة عند اللزوم مراعاة لمصالحهم الفضلى؛
    Si es necesario, podrán adoptarse medidas especiales de protección en el interés superior de esos niños. UN فبالنسبة إلى هؤلاء الأطفال، يمكن اتخاذ تدابير حمائية خاصة عند اللزوم مراعاة لمصالحهم الفضلى؛
    Si es necesario, podrán adoptarse medidas especiales de protección en el interés superior de esos niños. UN فبالنسبة إلى هؤلاء الأطفال، يمكن اتخاذ تدابير حمائية خاصة عند اللزوم مراعاة لمصالحهم الفضلى؛
    Si es necesario, podrán adoptarse medidas especiales de protección en el interés superior de esos niños. UN فبالنسبة إلى هؤلاء الأطفال، يمكن اتخاذ تدابير حمائية خاصة عند اللزوم مراعاة لمصالحهم الفضلى؛
    El Estado ha determinado distritos especiales de protección como los distritos de protección de la naturaleza, de los animales, de las plantas y de los recursos marinos, a fin de conservar el medio ambiente natural en su estado original. UN وحددت الدولة مناطق حمائية خاصة مثل المحميات الطبيعية التي توجد فيها الحيوانات والنباتات والموارد البحرية بهدف الحفاظ على البيئة الطبيعية في حالتها الأصلية.
    Las intervenciones del UNICEF se dirigieron hacia determinados sectores y actividades entre los que figuran actividades en defensa de los niños angoleños, particularmente los necesitados de medidas especiales de protección. UN ٤٣ - واستهدفت تدخلات اليونيسيف عددا من القطاعات واﻷنشطة، بما في ذلك جهود الدعوة لصالح اﻷطفال اﻷنغوليين، ولا سيما أولئك الذين في حاجة إلى تدابير حمائية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more