"حماس في غزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Hamas en Gaza
        
    • Hamás en Gaza
        
    • Hamas de Gaza
        
    Tampoco se examinará el historial en materia de derechos humanos de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental ni de Hamas en Gaza. UN وبالمثل، فهو لن يبحث في سجل السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية ولا سجل حماس في غزة في مجال حقوق الإنسان.
    Al hacerlo, la comunidad internacional ha enviado un mensaje claro a Hamas en Gaza. UN وبذلك، يكون المجتمع الدولي قد بعث رسالة واضحة لا لبس فيها إلى حماس في غزة.
    Es cierto que la policía y las fuerzas de seguridad creadas por Hamas en Gaza pueden tener su origen en la Fuerza Ejecutiva. UN ولا ريب أن قوات الشرطة والأمن التي أنشاتها حماس في غزة تنبثق أساساً من القوة التنفيذية.
    El 2 de agosto de 2007, se denunció el caso de un niño de 13 años reclutado por militantes de Hamas en Gaza. UN وفي 2 آب/أغسطس 2007، تم الإبلاغ عن قضية صبي يبلغ من العمر 13 عاما جندته ميليشيات حماس في غزة.
    A pesar de la constante amenaza a la seguridad que representa el gobierno de Hamás en Gaza, en 2013 aumentó el número de palestinos que entraron en Israel. UN ورغم ما ينطوي عليه حكم حماس في غزة من تهديدات أمنية مستمرة، شهد عام 2013 زيادة في عدد الفلسطينيين الذين يدخلون إسرائيل.
    El 14 de julio de 2014, Egipto presentó una propuesta de alto el fuego para poner fin a las hostilidades entre Israel y los terroristas de Hamas de Gaza. UN في 14 تموز/يوليه 2014، تقدمت مصر بمقترح لوقف إطلاق النار من أجل وضع حد للأعمال العدائية بين إرهابيي حماس في غزة وإسرائيل.
    Incluye una campaña en la que escribo cartas, investigo y hago llamadas telefónicas para llegar a mis personajes, que van desde líderes de Hamas en Gaza hasta un oso negro hibernando en su cueva de Virginia Occidental. TED أنها تحتوي على حملة كتابة رسائل، بحوث ومكالمات هاتفية للوصول إلى موضوعاتي التي يمكن أن تتراوح من قادة حماس في غزة إلى دب السبات السوداء في كهفه في غرب فيرجينيا .
    Además, se informó de que las fuerzas de Hamas en Gaza fueron causantes de un creciente número de incidentes de este tipo, incluyendo mutilaciones deliberadas, así como ejecuciones extrajudiciales, al parecer contra funcionarios de las fuerzas de seguridad de Al-Fatah o personas sospechosas de colaborar con las fuerzas israelíes, durante y después de la operación " Plomo sólido " . UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بتزايد تلك الحوادث التي شملت التشويه العمدي وأعمال القتل خارج نطاق القانون على أيدي قوات حماس في غزة ضد مسؤولي جهاز الأمن التابع لفتح أو ضد أشخاص يُشتبه في تعاونهم مع القوات الإسرائيلية، سواء في أثناء عملية الرصاص المصبوب أو بعدها.
    Además, se informó de que las fuerzas de Hamas en Gaza fueron causantes de un creciente número de incidentes de este tipo, incluyendo mutilaciones deliberadas, así como ejecuciones extrajudiciales, al parecer contra funcionarios de las fuerzas de seguridad de Al-Fatah o personas sospechosas de colaborar con las fuerzas israelíes, durante y después de la operación " Plomo sólido " . UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بتزايد تلك الحوادث التي شملت التشويه العمدي وأعمال القتل خارج نطاق القانون على أيدي قوات حماس في غزة ضد مسؤولي جهاز الأمن التابع لفتح أو ضد أشخاص يُشتبه في تعاونهم مع القوات الإسرائيلية، سواء في أثناء عملية الرصاص المصبوب أو بعدها.
    Además, se informó de que las fuerzas de Hamas en Gaza fueron causantes de un creciente número de incidentes de este tipo, incluyendo mutilaciones deliberadas, así como ejecuciones extrajudiciales, al parecer contra funcionarios de las fuerzas de seguridad de Al-Fatah o personas sospechosas de colaborar con las fuerzas israelíes, durante y después de la operación " Plomo sólido " . UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بحدوث زيادة في تلك الحوادث شملت التشويه العمدي وأعمال القتل خارج نطاق القانون على أيدي قوات حماس في غزة ضد مسؤولي جهاز الأمن التابع لفتح أو ضد أشخاص يُشتبه في تعاونهم مع القوات الإسرائيلية، سواء في أثناء عملية الرصاص المصبوب أو بعدها.
    De hecho, incluso el actual Ministro del Interior y Seguridad Nacional del régimen de Hamas en Gaza, responsable de las fuerzas de seguridad interna de Hamas, incluida la policía, al enumerar los " logros " de su predecesor en el cargo, Sayid Siyyam, dijo que: UN فحتى الوزيرالحالي للداخلية والأمن القومي لنظام حماس في غزة - المسؤول عن أجهزة الأمن الداخلي، ومن ضمنها جهاز الشرطة، صرح في معرض تعداده " لمنجزات " سلفه سعيد صيام بما يلي:
    Egipto, donde el régimen de Hosni Mubarak fue el aliado más cercano de Israel en la guerra contra Hamas en Gaza y a la hora de frenar el impulso de Irán para una hegemonía regional, es de especial preocupación. La ineficiencia de Mubarak como intermediario de una paz palestino-israelí no les resultó del todo inconveniente a algunos de los líderes de Israel. News-Commentary ان مصر تثير قلقا من نوع خاص علما ان نظام حسني مبارك كان أوثق حليف لاسرائيل في الحرب ضد حماس في غزة وفي الحد من محاولة ايران لفرض هيمنتها الاقليمية. ان عدم فعالية مبارك كوسيط في عملية السلام بين اسرائيل والفلسطينيين لم تكن في واقع الامر مزعجة بالنسبة لبعض القادة الاسرائيليين .
    En esta ocasión, al grupo de altos dirigentes de Hamas detenidos (miembros del Consejo y otros líderes) se les pidió que llamaran a otros líderes de Hamas en Gaza y Damasco para influir en las negociaciones relativas a Gilad Shalit y el canje de prisioneros. UN وبهذه المناسبة طُلب من مجموعة من كبار زعماء حماس المسجونين (أعضاء المجلس وغيرهم من الزعماء) أن يتصلوا بغيرهم من زعماء حماس في غزة ودمشق للتأثير على المفاوضات المتعلقة بجلعاد شاليط وتبادل السجناء.
    6. El Sr. Blass (Israel) dice que desde el examen de su informe precedente en 2003, Israel se ha visto obligado a entablar un conflicto con el Líbano en 2006 y a lanzar una operación militar masiva contra Hamas en Gaza a finales de 2008 y principios de 2009. UN 6- السيد بلاس (إسرائيل) قال إن إسرائيل اضطرت منذ استعراض تقريرها السابق لعام 2003، للدخول في صراع مع لبنان في عام 2006 وشن عملية عسكرية واسعة النطاق ضد حماس في غزة في نهاية عام 2008 ومطلع عام 2009.
    En el último mes Israel ha transferido 119 millones de dólares de los fondos por concepto de impuestos que había incautado de forma ilícita a la Autoridad Palestina y los Estados occidentales y el Cuarteto han prometido reanudar la financiación de la Autoridad Palestina (siempre que no promueva los intereses de Hamas en Gaza). UN 41 - وحوّلت إسرائيل الشهر الماضي إلى السلطة الفلسطينية 119 مليون دولار من الضرائب التي حجزتها بشكل غير مشروع، ووعدت الدول الغربية واللجنة الرباعية باستئناف تمويل السلطة الفلسطينية (طالما أنها لا تخدم مصالح حماس في غزة).
    Últimamente, Israel ha transferido 119 millones de dólares de los ingresos fiscales de la Autoridad Palestina que retiene ilegalmente, y los Estados Occidentales y el Cuarteto han prometido reanudar la financiación de la Autoridad Palestina (siempre y cuando ello no redunde en beneficio de Hamas en Gaza). UN وقد حوّلت إسرائيل إلى السلطة الفلسطينية مؤخراً 119 مليون دولار من الضرائب التي احتجزتها بصفة غير مشروعة، ووعدت الدول الغربية والمجموعة الرباعية باستئناف تمويل السلطة الفلسطينية (ما دامت لا تخدم مصالح حماس في غزة).
    Israel establece una clara distinción entre su propia población y los palestinos de Gaza basándose en motivos políticos (su oposición a la autoridad de Hamas en Gaza), nacionales, étnicos, culturales y, posiblemente, religiosos, con objeto de menoscabar el reconocimiento o ejercicio en condiciones de igualdad de los derechos humanos en muchas esferas, desde la política hasta la cultural. UN وتميز إسرائيل بوضوح بين سكانها وبين الفلسطينيين في غزة لأسباب تتعلق بالسياسة (معارضتها لسلطة حماس في غزة) والجنسية والعرق والثقافة، وربما الدين، بغرض النيل من الاعتراف بحقوق الإنسان أو ممارستها على قدم المساواة في كثير من المجالات، التي تتراوح بين المجالات السياسية والثقافية.
    Considerando nuevamente la situación en Gaza antes de la agresión militar lanzada por Israel el 27 de diciembre de 2008, cabe recordar que Egipto había negociado un cese del fuego de seis meses entre Hamas en Gaza e Israel, conocido también como el " período de calma " (tahdiyah). UN 20 - وعودة إلى الوضع في غزة قبل العدوان العسكري الإسرائيلي الذي شُن في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، ينبغي التذكير بأن مصر أجرت مفاوضات للتوصل إلى وقف لإطلاق النار لمدة ستة أشهر بين حماس في غزة وإسرائيل، وهو ما عُرف باسم " فترة التهدئة " .
    En 2013 el régimen de terror de Hamás en Gaza cometió delitos no solo contra los israelíes y los palestinos residentes en Gaza, sino también contra el personal de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2013، أدى حكم الرعب الذي تقوده حماس في غزة إلى ارتكاب جرائم، ليس وحسب باتجاه الإسرائيليين والفلسطينيين الذين يعيشون في غزة، وإنما باتجاه موظفي الأمم المتحدة أيضا.
    TEL AVIV – La “operación Margen Protector” de Israel contra Hamás en Gaza es una típica guerra asimétrica como las que caracterizaron casi todos los conflictos de Medio Oriente en estos últimos años. En esta clase de guerras, la victoria siempre es escurridiza. News-Commentary تل أبيب ــ إن "عملية الجرف الصامد" التي يشنها الجيش الإسرائيلي ضد حماس في غزة نوع من الحرب غير المتكافئة التي ميزت كل نزاعات الشرق الأوسط تقريباً في السنوات الأخيرة. ومن الواضح أن الانتصار في مثل هذه الحروب احتمال بعيد المنال دوما.
    Se informó de que se había presentado una propuesta a los dirigentes de Hamas de Gaza, pero que no se había llegado a acuerdo alguno. (Jerusalem Post, 4 de febrero de 1994) UN وورد أنه قد تم طرح اقتراح نوقش مع قادة حماس في غزة دون أن يتم التوصل الى أي اتفاق بشأنه. )جروسالم بوست، ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more