No hay ninguna contradicción entre ambos instrumentos, que son dos medios complementarios de garantizar una mejor protección de los derechos humanos. | UN | ولا يوجد أي تناقض بين الصكين اللذين يشكلان وسيلتين متكاملتين لكفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان. |
Restaurar la confianza de la población, reconciliar al pueblo burundiano, sanear la gestión del Estado, garantizar una mejor protección de los derechos humanos, tales eran las principales preocupaciones de los nuevos dirigentes. | UN | وكانت الشواغل الرئيسية للحكام الجدد هي استعادة الثقة في صفوف الجماهير وتطهير إدارة الدولة وضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان. |
No obstante, debe tener vocación de permanencia y permitir aportar soluciones puntuales a problemas puntuales, siendo su primer objetivo el de asegurar una mejor protección de los derechos humanos. | UN | وفي المقابل يجب أن تكون هذه الهيئة مستدامة وأن تسمح بوضع حلول مصممة خصيصاً لمشاكل محددة، ذلك أن الهدف الأساسي هو ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان. |
Objetivo para 2012: 5 leyes revisadas, incluido el Código Penal, para proteger mejor los derechos humanos | UN | الهدف لعام 2012: تم تنقيح 5 قوانين، بما في ذلك القانون الجنائي، لتوفير حماية أفضل لحقوق الإنسان |
En cuanto al problema de la tortura, el orador es consciente de que las autoridades mexicanas se esfuerzan por proteger mejor los derechos humanos en ese ámbito, pero a menudo no basta la voluntad política. El orador quisiera conocer mejor la situación actual. | UN | وقال فيما يتعلق بمشكلة التعذيب إنه يدرك أن السلطات المكسيكية تبذل جهداً كبيراً لضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان في هذا الصدد، ولكن الارادة السياسية ليست كافية في كثير من الأحيان، وسيسره أن يعرف المزيد عن الحالة الراهنة. |
El derecho a un recurso que permita acceder a un proceso imparcial es la piedra angular del estado de derecho y de los mecanismos de derechos humanos y, por ello, es un derecho en plena progresión, que evoluciona sin cesar hacia una mayor protección de los derechos humanos. | UN | والحق في الانتصاف الذي يمكّن من الوصول إلى محاكمة منصفة، والذي يشكل حجز الزاوية لدولة القانون ولآليات حقوق الإنسان، هو حق يتطور تطوراً سريعاً ومطرداً في اتجاه حماية أفضل لحقوق الإنسان. |
9. El Comité también celebra los esfuerzos realizados por el Estado parte para modificar sus políticas y procedimientos a fin de velar por una mayor protección de los derechos humanos y aplicar la Convención, en particular: | UN | 9- وتشيد اللجنة أيضاً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تغيير سياساتها وإجراءاتها سعياً إلى ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما ما يلي: |
Nuestra responsabilidad común es trabajar en pro del éxito de ese cometido, que permitirá garantizar una mejor protección de los derechos humanos y la preservación de la dignidad humana. | UN | ومن مسؤوليتنا المشتركة العمل من أجل إنجاح ذلك المسعى، الذي سيجعل من الممكن كفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان والمحافظة على كرامة الإنسان. |
Exhortó al Consejo y a la comunidad de las Naciones Unidas a que prestaran mayor asistencia técnica a Guinea Ecuatorial para lograr una mejor protección de los derechos humanos en el país. | UN | ودعت المجلس والمجتمع الدولي إلى تعزيز ما يقدمانه من دعم تقني لغينيا الاستوائية من أجل ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان في هذا البلد. |
Con demasiada frecuencia los planes de acción se quedan sobre el papel sin que se empiece a avanzar realmente hacia una mejor protección de los derechos humanos. | UN | وكثيراً جداً ما يُنظر إلى خطط العمل من مفهوم ضيق على أنها قطع ورق أكثر مما هي عملية ترمي إلى تحقيق حماية أفضل لحقوق الإنسان. |
14. Se han tomado en cuenta las disposiciones del Pacto al redactar numerosas leyes, mencionadas en el informe, que entrarán en vigor el 1º de enero de 1999 y cuya finalidad es garantizar una mejor protección de los derechos humanos. | UN | 14- ومضى قائلاً إن أحكام العهد قد روعيت في صياغة قوانين عديدة وردت الإشارة إليها في التقرير وسيبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 1999 لتأمين حماية أفضل لحقوق الإنسان. |
El fortalecimiento de los vínculos entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa es beneficioso para ambas organizaciones no sólo porque nos permite evitar duplicaciones innecesarias y hacer un uso más eficiente de nuestros recursos, sino también porque robustece el apoyo a nuestros valores comunes y posibilita una mejor protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | والعلاقات القوية تعود الفائدة على كل من الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، ليس تجنبا للازدواجية وزيادة فعالية استخدام الموارد فحسب، بل يمكننا أيضا أن نُعزز الدعم لقيمنا المشتركة وأن نوفر حماية أفضل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Indonesia apoyaba decididamente las recomendaciones en que se pedía el establecimiento de un marco jurídico e institucional para ofrecer mejor protección de los derechos humanos en Brunei Darussalam, y alentó al Estado a que se planteara la posibilidad de adherirse a otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ودعمت إندونيسيا بشكل كامل التوصيات التي نادت بإنشاء إطار قانوني ومؤسسي من أجل توفير حماية أفضل لحقوق الإنسان في بروني دار السلام، وشجعت الدولة على النظر في الانضمام إلى صكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان. |
131.64 Seguir garantizando una mejor protección de los derechos humanos mediante la aplicación de las leyes y planes de acción aprobados recientemente, que podrían proteger efectivamente a sus ciudadanos, en particular a los más vulnerables (Camboya); | UN | 131-64- الاستمرار في توفير حماية أفضل لحقوق الإنسان عن طريق تنفيذ القوانين وخطط العمل المعتمدة مؤخراً، التي من شأنها أن توفر حماية فعالة لمواطنيها، لا سيما لمن هم أشد ضعفاً (كمبوديا)؛ |
4) El Comité observa con satisfacción los esfuerzos continuos que despliega el Estado Parte para revisar su legislación y adoptar otras medidas necesarias con objeto de garantizar una mejor protección de los derechos humanos y aplicar la Convención, a saber: | UN | (4) وتلاحظ اللجنة بارتياح الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف لمراجعة تشريعاتها واعتماد التدابير الأخرى اللازمة لضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان ووضع الاتفاقية موضع التنفيذ، بما في ذلك: |
134.22 Poner en funcionamiento la Comisión Nacional de Derechos Humanos y fortalecer sus capacidades en los ámbitos técnico, humano y financiero a fin de lograr una mejor protección de los derechos humanos (Marruecos); | UN | 134-22 بدء نشاط اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتدعيم قدراتها في المجالات التقنية والبشرية والمالية بغرض توفير حماية أفضل لحقوق الإنسان (المغرب)؛ |
71. Seguir aplicando programas para la reforma del sistema judicial y de la policía y los servicios de seguridad, con el fin de concretar su voluntad de proteger mejor los derechos humanos de sus ciudadanos en el país (República Popular Democrática de Corea); | UN | 71- مواصلة برامج إصلاح النظام القضائي والشرطة وقوات الأمن سعياً إلى تحقيق إرادتها المتمثلة في توفير حماية أفضل لحقوق الإنسان المتعلقة بالمواطنين في البلد. (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛ |
16. El Estado libanés ha adoptado numerosas medidas e iniciativas tendentes a lograr una mayor protección de los derechos humanos. Entre dichas medidas e iniciativas las hay institucionales y legislativas. A nivel del organigrama del Ministerio de Justicia, el Ministerio ha preparado un proyecto de ley tendente a la creación de una Dirección General de Derechos Humanos. | UN | 16- اتخذت الدولة اللبنانية عدداً من الإجراءات والمبادرات التي ترمي إلى تحقيق حماية أفضل لحقوق الإنسان من ضمنها ما هو مؤسساتي وما هو تشريعي، فعلى صعيد هيكلية وزارة العدل، أعدّت الوزارة مشروع قانون يهدف إلى استحداث مديرية عامة لحقوق الإنسان. |
9) El Comité también celebra la labor realizada por el Estado parte para modificar sus políticas y procedimientos, a fin de velar por una mayor protección de los derechos humanos y aplicar la Convención, en particular: | UN | (9) وتشيد اللجنة أيضاً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تغيير سياساتها وإجراءاتها سعياً إلى ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما ما يلي: |