"حماية أنفسهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • protegerse
        
    • protejan
        
    sensibilizar a las mujeres acerca de las enfermedades infecciosas y de transmisión sexual, y sobre la forma de protegerse; UN :: زيادة توعية النساء بالأمراض المعدية التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وكيفية حماية أنفسهن من الإصابة بها.
    Agrava esa situación la discriminación sistemática por motivos de género, que reduce su capacidad de protegerse de esas infecciones. UN ويزيد من خطر هذه الإصابة التعرض بصفة منتظمة للتمييز الجنساني الذي يقلل من قدرتهن على حماية أنفسهن من تلك العدوى.
    Noruega está comprometida con la potenciación de la mujer para que pueda verdaderamente protegerse. UN وتلتزم النرويج بتمكين النساء ليصبحن قادرات على حماية أنفسهن بصورة حقيقية.
    La discapacidad física hace que le sea difícil protegerse. UN والإعاقة البدنية تجعل من الصعب عليهن حماية أنفسهن.
    A su vez, la discapacidad mental disminuye sus posibilidades de impedir la violencia o de protegerse de comportamientos violentos. UN وقد تقلل الإعاقة الذهنية بدورها من تمكنهن من منع العنف أو من حماية أنفسهن من السلوك العنيف.
    En muchos países se las excluye mayoritariamente del acceso a la educación que podría ayudarlas a protegerse. UN وفي بلدان عديدة، كثيرا ما تحرم الفتيات من فرص التعليم الذي من شأنه أن يساعدهن على حماية أنفسهن.
    Ambos son esenciales para ayudar a las niñas y mujeres de hoy a protegerse. UN والاثنان أساسيان لمساعدة الفتيات والنساء في عصرنا هذا على حماية أنفسهن.
    Puede que los hombres y los jóvenes se fijen en ellas porque las consideren menos capaces de protegerse. UN ويمكن أن يصبحن هدفا للرجال والشباب لأنهن يعتبرن أقل قدرة على حماية أنفسهن.
    El UNFPA, junto con sus asociados nacionales, complementó esas actividades adoptando medidas para crear iniciativas comunitarias que permitieran a las mujeres protegerse de la violencia por motivos de género. UN واستكمل صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية، بالاشتراك مع شركائه الوطنيين، هذه الأنشطة بالعمل على إنشاء مبادرات مجتمعية تمكّن النساء من حماية أنفسهن من العنف الجنساني.
    También se ha previsto la adquisición de aptitudes para la vida por parte de las trabajadoras en la industria del sexo, de modo que puedan protegerse a sí mismas frente a sus clientes. UN ومن المزمع أيضا توفير التدريب على مهارات الحياة للمشتغلات بالجنس لإمكان حماية أنفسهن مع الزبائن.
    El aumento del uso de preservativos femeninos ha ampliado la red de seguridad y ha ayudado a las mujeres a protegerse ellas mismas de la infección. UN وقد عزز ازدياد استخدام الرفالات الأنثوية شبكة الأمان وساعد النساء على حماية أنفسهن من الإصابة.
    Estos conocimientos las ayudarán a proteger a sus familias y a protegerse ellas mismas en las batallas del día a día, en tiempos de crisis y en desastres naturales. UN وستساعد تلك المعارف النساء على حماية أنفسهن وأسرهن في معاركهن اليومية وفي أوقات الأزمات وفي الكوارث الطبيعية.
    Por otra parte, subrayó la importancia de reafirmar los derechos humanos de las mujeres y las niñas, así como su capacidad para protegerse del VIH y actuar como agentes de cambio. UN وعلاوة على ذلك، شدد على أهمية ضمان حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، فضلا عن قدرتهن على حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية والقيام بدور عوامل التغيير.
    Carecen de capacidad para protegerse de tratos abusivos y nocivos cuando se encuentran bajo la custodia de miembros de los cultos de más edad, que protegen a esas organizaciones de investigaciones oficiales. UN فهن تعوزهن القدرة على حماية أنفسهن من المعاملة المسيئة والضارة عندما يكن تحت سلطة رعاية الأعضاء الأكبر سنا في الفرقة، الذين يحمون المنظمات الفرقية من التحقيقات القانونية.
    :: Las viudas pueden perder el derecho a permanecer solteras o protegerse frente al matrimonio forzoso con un pariente cercano del marido. UN :: قد تفقد الأرامل الحق في أن يبقين غير متزوجات، أو في حماية أنفسهن من الزواج القسري من أحد أقارب الزوج المتوفى
    Se publican folletos informativos que asesoran a estas sobre cómo protegerse. UN وقد جرى نشر ورقات عُممت على هاتيك المشتغلات شملت نصائح موجهة إليهن بخصوص سُبل حماية أنفسهن.
    Si los conocen, pueden protegerse de los actos abusivos. UN وبهذه المعرفة يمكنهن حماية أنفسهن من أفعال التعدي.
    Las mujeres que son fuertes y se niegan a ser denigradas y deciden protegerse a sí mismas, son llamadas monstruos. Open Subtitles نساء أقوياء ويرفضن التحلل ويخترن حماية أنفسهن من الوحوش المزعومة
    Se parte del supuesto de que, dado que la mujer pare a los hijos, la total responsabilidad de protegerse a sí misma contra los embarazos indeseados recae exclusivamente sobre ella, actitud que se observa tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN فالمفترض هو أنه لما كانت النساء هن اللائي يلدن، فعليهن تقع المسؤولية الكاملة عن حماية أنفسهن من حالات الحمل غير المرغوب فيها، وهو النمط عينه في البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Como resultado de las normas en materia de género que rigen en muchos países, las niñas y las jóvenes carecen de información sobre cómo protegerse del VIH. UN ونتيجة للقواعد القائمة في كثير من البلدان فيما يتعلق بنوع الجنس لا تتوافر أمام الفتيات والشابات معلومات كافية عن كيفية حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية.
    A medida que se van contagiando más mujeres, muchas de ellas por sus propios maridos, la necesidad de capacitarlas para que se protejan es urgente. UN وبما أن المزيد من النساء أصبحن مصابات، والعديد منهن أخذن المرض من أزواجهن، فإن تمكينهن من حماية أنفسهن هي حاجة ملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more