Este mecanismo debe servir de foro para debatir los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en lo que respecta a la protección de los niños contra la violencia. | UN | ويُنتظر أن توفر هذه الآلية محفلا لمناقشة التقدم المحرز والعقبات التي تُصادَف في حماية الأطفال من العنف. |
La atención se concentra sobre todo en la protección de los niños contra la violencia, la explotación y el abuso. | UN | وينصب التركيز الأساسي على حماية الأطفال من العنف والاستغلال والتجاوزات. |
Se dedicó gran atención a las políticas públicas para el ejercicio de los derechos del niño, en particular la protección de los niños contra la violencia. | UN | وقد خُصص اهتمام قوي للسياسات العامة الرامية إلى إعمال حقوق الأطفال بما في ذلك حماية الأطفال من العنف. |
El umbral de los 18 años tiene la finalidad de proteger a los niños contra la violencia y la explotación, y no a darles una licencia para librarse ellos mismos con toda impunidad a actos de violencia. | UN | وإن تحديد سن 18 سنة يرمي إلى حماية الأطفال من العنف والاستغلال، وليس منحهم رخصة بالإقدام دون عقاب على ارتكاب أعمال عنف. |
Esfera prioritaria 4: proteger a los niños de la violencia, la explotación y los malos tratos | UN | مجال التركيز 4: حماية الأطفال من العنف والاستغلال والاعتداء |
La Cumbre Iberoamericana de 2004 se centrará en la protección de los niños de la violencia. | UN | وسوف يركز مؤتمر القمة الأيبري - الأمريكي لعام 2004 على حماية الأطفال من العنف. |
Se dedicó gran atención a la inversión en las políticas públicas para el ejercicio de los derechos del niño, en particular la protección de los niños contra la violencia. | UN | وأولي قدر كبير من الاهتمام بالاستثمار في السياسات العامة لإعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حماية الأطفال من العنف. |
También se mostró preocupada por la falta de protección de los niños contra la violencia, el maltrato y la explotación. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء الافتقار إلى حماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال. |
Sin embargo, estos esfuerzos siguen siendo fragmentarios e insuficientes para asegurar la protección de los niños contra la violencia. | UN | ومع ذلك، تبقى هذه الجهود مجزأة وغير كافية لضمان حماية الأطفال من العنف. |
:: La protección de los niños contra la violencia, la explotación, el acoso y los abusos sexuales (arts. 387 a 403). | UN | حماية الأطفال من العنف والاستغلال والتحرش والاعتداء؛ |
A principios de 2012 se celebrará una consulta de expertos sobre la protección de los niños contra la violencia en el sistema de justicia. | UN | وستعقد في أوائل عام 2012 مشاورة للخبراء تتناول مسألة حماية الأطفال من العنف في نظام القضاء. |
Estos debates son fundamentales para seguir incorporando la protección de los niños contra la violencia en el programa de las Naciones Unidas. | UN | وكانت هذه المناقشات حاسمة في مواصلة تعميم مراعاة حماية الأطفال من العنف في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Además, manifestaron su compromiso de promover la inclusión de la protección de los niños contra la violencia en el programa mundial de desarrollo después de 2015. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعربت عن التزامها بتعزيز إدراج حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Las conclusiones de la encuesta son una referencia clave para acelerar los progresos en la protección de los niños contra la violencia. | UN | وتشكل نتائج الدراسة الاستقصائية مرجعاً بالغ الأهمية للتعجيل بتحقيق تقدم في مجال حماية الأطفال من العنف. |
La protección de los niños contra la violencia debe situarse en el centro de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي وضع حماية الأطفال من العنف في صلب خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Es evidente que existe un amplio consenso sobre la urgencia de abordar la protección de los niños contra la violencia. | UN | ومن الواضح أن هناك توافقاً واسعاً في الآراء بشأن الحاجة الملحة إلى معالجة مسألة حماية الأطفال من العنف. |
Quinta prioridad de la organización: mejoramiento de la protección de los niños contra la violencia, los malos tratos, la explotación y la discriminación | UN | هـاء - الأولويــــة التنظيميـــة رقـــم 5: تحسين حماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال والتمييز |
Encomia las medidas adoptadas por Palestina hacia la adopción de una nueva ley sobre la infancia, que reafirmará la importancia de proteger a los niños contra la violencia. | UN | وأثنت على الخطوات التي اتخذتها فلسطين نحو اعتماد قانون جديد بشأن الأطفال سيؤكد من جديد أهمية حماية الأطفال من العنف. |
El Gobierno de Croacia coopera con el UNICEF en programas especiales destinados a proteger a los niños de la violencia. | UN | وتتعاون الحكومة الكرواتيه مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن البرامج الخاصة التي تهدف إلى حماية الأطفال من العنف. |
Intención estratégica - Lograr que la protección de los niños de la violencia, la explotación y los malos tratos figure de manera más prominente en los programas de desarrollo y humanitarios de los gobiernos y lograr que el entorno de protección sea más eficaz para todos los niños. | UN | المقصد الاستراتيجي: وضع حماية الأطفال من العنف والاستغلال والاعتداء الجنسي بطريقة أكثر بروزا في البرامج الإنمائية والإنسانية للحكومات ولجعل بيئة الحماية أكثر فعالية لجميع الأطفال. |
En sus actividades alrededor del mundo ha podido comprobar la existencia de un compromiso ampliamente compartido de intensificar la protección del niño contra la violencia. | UN | وأشارت إلى أنها لاحظت خلال أنشطتها حول العالم التزاما مشتركا على نطاق واسع لتعزيز حماية الأطفال من العنف. |
:: Cuestionario de Progreso Global sobre la Violencia contra los Niños: más de 100 gobiernos aportaron información | UN | :: دراسة استقصائية عالمية لتقييم التقدم المحرز في حماية الأطفال من العنف: أكثر من 100 حكومة أسهمت في تقديم المعلومات |
Esfera prioritaria 4: protección del niño frente a la violencia, la explotación y el abuso | UN | دال - مجال التركيز 4: حماية الأطفال من العنف والاستغلال وسوء المعاملة |
El representante de Angola tomó nota de los progresos realizados en la protección de los niños ante la violencia, la explotación y el abuso. | UN | 92 - ونوّه ممثل أنغولا إلى التقدم المحرز في حماية الأطفال من العنف والاستغلال وسوء المعاملة. |