La validez de esta cláusula en el contexto de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado es indiscutible. | UN | ولا جدال في صحته في سياق حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
El Secretario General presentó su primer informe sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado en 1992 y un segundo informe en 1993. | UN | وقدّم الأمين العام تقريره الأول بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في عام 1992 وتقريراً ثانياً في عام 1993. |
Otras opinaron que el examen de la cuestión de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado y las respuestas que los Estados pudiesen dar sobre esta cuestión no debían figurar por separado en un anexo al informe del Secretario General. | UN | ورأت بعض الوفود أيضا عدم معالجة مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، بما في ذلك الردود المحتملة من الدول بشأن هذه المسألة، بشكل منفصل في مرفق يلحق بتقرير اﻷمين العام. |
En cambio, la delegación de Francia se opone a la inclusión de cualquier referencia a determinadas disposiciones del Protocolo Adicional I a esos Convenios o a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. | UN | وقال وعلى العكس من ذلك، فإن وفده يعترض على إدراج أي إشارة الى بعض من أحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول لتلك الاتفاقات أو الى حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
Como estaba previsto en la resolución 49/50 de la Asamblea General, el CICR difundió las Directrices para manuales militares e instrucciones sobre la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado. | UN | ٨٠ - ووفقا للقصد المنوه عنه في قرار الجمعية ٤٩/٥٠، نشرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية المبادئ التوجيهية لﻷدلة والتعليمات العسكرية بشأن حماية البيئة في أوقات الصراع المسلح. |
e) protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado no internacional; posibilidad de aplicar las normas aplicables en tiempo de conflicto armado internacional. | UN | )ﻫ( حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح غير الدولي؛ امكانية تطبيق القواعد السارية في أوقات النزاع المسلح الدولي. |
113. El CICR está dispuesto, en particular, a tomar tres medidas que deberían repercutir positivamente en la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado: | UN | ١١٣ - ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية مستعدة بوجه خاص لاتخاذ ثلاثة تدابير ينبغي أن يكون لها تأثير ايجابي على حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، وهي: |
b) Opiniones del Comité Internacional de la Cruz Roja y demás órganos competentes respecto de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado | UN | )ب( آراء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من الهيئات بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح |
En ese contexto, el examen giró principalmente en torno a las directrices revisadas sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y programas de instrucción militar y el estado de los preparativos del Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público. | UN | وفي هذا الصدد، تركز البحث بشكل رئيســي على المبادئ التوجيهية المنقحة للكتيبات والتعليمـات العسكرية بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح وعلى مرحلة اﻹعداد لمؤتمر اﻷمـم المتحدة للقانون الدولي العام. |
II. INTERCAMBIO DE OPINIONES ACERCA DE LAS DIRECTRICES REVISADAS SOBRE LA protección del medio ambiente en tiempo DE CONFLICTO ARMADO PARA MANUALES Y PROGRAMAS | UN | ثانيا - تبادل وجهات النظر المتصلــة بالمبادئ التوجيهية المنقحة للكتيبات والتعليمــات العسكريـــة بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح |
Asimismo, sugirieron que el examen de la cuestión de la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado figurara como anexo al informe que el Secretario General había de preparar en 1995, y que en el programa para la siguiente parte del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional se hiciese referencia al derecho humanitario y a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. | UN | واقترح كذلك أن تعالج مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في مرفق منفصل يلحق بالتقرير المقرر أن يعده اﻷمين العام في عام ١٩٩٥ وأن يتضمن برنامج الفترة التالية من عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي إشارة إلى القانون اﻹنساني وحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
Dice que la labor realizada por el Grupo se centró en dos temas principales, a saber, las directrices revisadas sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y programas de instrucción militar y el estado de preparación del Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público. | UN | وقال إن العمل الذي قام به الفريق يتركز على موضوعين رئيسيين، هما المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح من خلال كتيبات وبرامج للتعليمات العسكرية؛ وحالة إعداد مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام. |
La Asamblea General decidió, en su resolución 48/30 del 9 de diciembre de 1993, seguir examinando la cuestión de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | وقررت، بقرارها ٨٤/٠٣ المؤرخ في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، أن تواصل النظر في مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Además, la labor relacionada con el manual, cuya adopción por los Estados se promoverá en el curso de una reunión que prevé organizar en 1997, le permitirá estudiar la posibilidad de incorporar en él las directrices revisadas sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. | UN | وهذه المبادرة المتصلة بهذا الكتيب، الذي ستوافق عليه الدول في اجتماع من المزمع عقده لهذا الغرض في عام ١٩٩٧، عمل سيساعد اللجنة على النظر في إمكانية تضمينه المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
Esas actividades incluyen la distribución por el Comité Internacional de la Cruz Roja de las directrices revisadas sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y programas de instrucción militares, como se preveía en la resolución 49/50. | UN | ومن هذه اﻷنشطة قيام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتعميم مبادئ توجيهية منقحة لﻷدلة والتعليمات العسكرية بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، وفقا لما ينص عليه القرار ٤٩/٥٠. |
31. Desde hace casi dos decenios, varios órganos jurídicos y semijurídicos han abordado la cuestión de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado, lo cual indica claramente tanto la existencia de un problema jurídico como la necesidad de abordar la cuestión. | UN | 31- منذ نحو عقدين من الزمن، تتناول عدة هيئات قانونية وشبه قانونية مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. وهذا مؤشر واضح على أمرين هما وجود مشكلة قانونية وضرورة معالجة المسألة. |
1. El 25 de noviembre de 1992, la Asamblea General aprobó la resolución 43/37 titulada " protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado " . | UN | ١ - في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، اعتمدت الجمعية العامة القرار ٤٧/٣٧ المعنون " حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح " . |
a) Tomó nota de que la cuestión de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado sería examinada en la 26ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja; | UN | " )أ( أحاطت الجمعية العامة علما بأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح ستبحث في المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر؛ |
En colaboración con el Centro de Derecho Ambiental de la IUCN, el Consejo ha trabajado asimismo en la redacción de un instrumento jurídico destinado a reforzar la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado. | UN | ويعكف المجلس الدولي أيضاً، بالتعاون مع مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، على صياغة صك يستهدف تحسين حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
5. La delegación de los Países Bajos habría preferido que se conservara en el programa el tema relativo a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado, pero espera que se tenga oportunidad de examinar este importante tema jurídico en el marco del Decenio. | UN | ٥ - وقال إن وفده كان يفضل الابقاء على البند المعنون " حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح " على جدول اﻷعمال، ولكنه يتطلع الى النظر في ذلك الموضوع القانوني الهام في إطار العقد. |
3. La necesidad de proteger el medio ambiente en tiempo de conflicto armado no es una idea del siglo XXI, ni siquiera del siglo XX. Ya en la antigüedad pueden rastrearse disposiciones jurídicas relativas al medio ambiente natural y sus recursos. | UN | 3- لا تعود فكرة ضرورة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح إلى القرن الحادي والعشرين ولا حتى إلى القرن العشرين. |