La Ley sobre la protección de los datos de carácter personal de 1984 introdujo salvaguardias en cuanto al tratamiento computadorizado de los datos personales. | UN | وينص قانون حماية البيانات لعام ٤٨٩١ على تطبيق ضمانات فيما يتعلق بتناول البيانات الشخصية على أجهزة الحاسبات الالكترونية. |
La protección de los datos personales se establecerá y concretará por ley. | UN | وينص قانون برلماني على حماية البيانات الشخصية ويحددها. |
iii) Los usuarios deben acatar los principios sobre protección de los datos computadorizados. | UN | `٣` يجب على مستخدمي البيانات أن يمتثلوا لمبادئ حماية البيانات. |
Sus disposiciones se basan en principios internacionalmente aceptados de protección de datos. | UN | وتستند أحكام ذلك التشريع إلى مبادئ حماية البيانات المقبولة دولياً. |
En Alemania, la protección de esos datos se inscribe en el marco del derecho comercial en sentido amplio, y no en el de la legislación en materia de protección de datos. | UN | وترد المحافظة على حماية هذه البيانات في القانون التجاري بمعناه الواسع، وليـس فـي نطـاق قانــون حماية البيانات. |
Hay que velar por amparar adecuadamente la intimidad de los ciudadanos mediante la protección de datos. | UN | ولا بد من الاعتناء بتوفير الحماية الملائمة لخصوصيات المواطنين، بغية حماية البيانات. |
Se pregunta si la circunstancia de que no se hayan comunicado incidentes de violencia contra los romaníes puede atribuirse al requisito de protección de los datos. | UN | وتساءل عما إذا كان من الممكن عزو واقعة عدم التبليغ عن حوادث عنف ضد الروما، إلى اشتراط حماية البيانات. |
La directiva tiene por objeto armonizar el nivel de protección de los datos personales entre los Estados miembros para permitir su libre circulación. | UN | ويرمي التوجيه المذكور إلى تحقيق تساوق في مستوى حماية البيانات الشخصية بين الدول اﻷعضاء، ﻹتاحة المجال لانتقال هذه البيانات بحرية. |
Garantía de un equilibrio entre la protección de los datos y la eficiencia policial | UN | ضمان التوازن بين حماية البيانات وفعالية الشرطة |
En el contexto de la producción para el suministro transfronterizo de servicios, la protección de los datos puede ser muy importante. | UN | وفي سياق الإنتاج لأغراض توريد الخدمات عبر الحدود، يمكن أن تكون حماية البيانات عاملاً بالغ الأهمية. |
D. La protección de los datos personales en el movimiento transfronterizo de información 549 | UN | المرفق دال- حماية البيانات الشخصية في إطار تدفق المعلومات عبر الحدود 443 |
LA protección de los datos PERSONALES EN EL MOVIMIENTO TRANSFRONTERIZO DE INFORMACIÓN | UN | حماية البيانات الشخصية في إطار تدفق المعلومات عبر الحدود |
protección de los datos personales y de la intimidad de las comunicaciones: | UN | :: النطاق: حماية البيانات الشخصية وخصوصية الاتصالات |
La Autoridad de protección de los datos Personales (Garante per la protezione dei dati personali) se encarga de procesar los datos reunidos en el Centro de Procesamiento de Datos. | UN | وتضطلع سلطة حماية البيانات الشخصية بمهمة تجهيز البيانات التي يجمعها مركز تجهيز البيانات. |
La supervisión del cumplimiento de ambas leyes incumbe a la Oficina de protección de datos. | UN | وتقع مسؤولية رصد الالتزام بهذين القانونين عل مجلس حماية البيانات. |
La protección del paciente se garantiza además en virtud de la codificación irreversible de la información, la limitación del acceso a la base de datos y la supervisión por parte del Organismo de protección de datos. | UN | وتزداد الحماية بفضل التشفير المحكم، وتقييد الوصول إلى قاعدة البيانات وخضوعها لمراقبة سلطة حماية البيانات. |
Se han iniciado las consultas con el Registro de protección de datos a fin de garantizar que el sistema propuesto se atenga debidamente a la legislación vigente. | UN | وقد تم بالفعل إجراء مناقشات مع أمين سجل حماية البيانات لكفالة امتثال النظام المقترح لهذا التشريع من كافة الوجوه. |
Los datos se procesarán de conformidad con la Ley sobre la protección y el procesamiento de datos personales, bajo la autoridad del Organismo de protección de datos. | UN | وتجري معالجة البيانات وفقا للقانون المتعلق بحماية البيانات ومعالجتها، تحت إشراف سلطة حماية البيانات. |
Debe existir una autoridad, responsable ante la ley, que vele por que se cumplan los requisitos relativos a la protección de datos. | UN | فينبغي وجود سلطة تكون مسؤولة قانوناً عن إنفاذ متطلبات حماية البيانات. |
La Secretaría aún debe establecer controles internos para la gestión de la privacidad de los datos y para asegurar la protección de datos sensibles | UN | يتعين على الأمانة العامة وضع ضوابط داخلية لإدارة سرية البيانات وكفالة حماية البيانات الحساسة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
:: Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea: artículo 8 sobre la protección de datos de carácter personal | UN | :: ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي. المادة 8 المتعلقة بالحق الأساسي في حماية البيانات الشخصية |
Una vez aprobada, esa ley permitirá garantizar la protección de los datos personales de conformidad con las normas europeas y el establecimiento con ese fin de un organismo especial para la protección de la información personal. | UN | وسيتيح مشروع القانون، بعد اعتماده، حماية البيانات الشخصية وفقا للمعايير الأوروبية، بما في ذلك إنشاء وكالة خاصة لحماية المعلومات الشخصية. |
La Junta de protección de datos ha indicado que la necesidad de proteger los datos no está reñida con la obligación de registro antes señalada. | UN | وقد أشارت سلطة حماية البيانات إلى أنها لا تعترض، من ناحية حماية البيانات، على واجب التسجيل المقترح أعلاه. |
describir los sistemas de seguridad de los datos y aplicaciones, con sus consecuencias financieras | UN | :: وصف نظم حماية البيانات والتطبيقات وأثرها من حيث التكلفة، وليس مجرد وصفها |