"حماية التراث العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • protección del patrimonio mundial
        
    - la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural. UN اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي.
    La Unión Europea desearía recordar la Convención de 16 de noviembre de 1972 para la protección del patrimonio mundial cultural y natural. UN والاتحاد اﻷوروبي حريص على أن يذكﱢر باتفاقية ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٢ بشأن حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي.
    La UNESCO apoya asimismo la participación de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la Convención sobre la protección del patrimonio mundial, cultural y natural y en la Red Mundial de Reservas de la Biosfera. UN كما تدعم اليونسكو مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في اتفاقية حماية التراث العالمي الطبيعي والثقافي وفي الشبكة العالمية لمحميات الغلاف الجوي.
    El objetivo de la Convención para la protección del patrimonio mundial, cultural y natural es proteger lugares culturales y naturales designados frente a la destrucción, la invasión y la explotación. UN ويتمثل الغرض من اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي في حماية مواقع ثقافية وطبيعية محددة من التدمير والتعدي والاستغلال.
    Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural UN اتفاقية حماية التراث العالمي
    En materia cultural, al aprobar la Convención para la protección del patrimonio mundial, cultural y natural, del 23 de noviembre de 1972, la Conferencia General de la UNESCO intentó conciliar cultura y naturaleza. UN ٨٠ - وفي المجال الثقافي حاول المؤتمر العام لليونسكو باعتماده في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٢ اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي التوفيق بين الثقافة والطبيعة.
    - Ley de 9 de julio de 1983 por la que se aprueba la Convención para la protección del patrimonio mundial, cultural y natural, hecha en París el 23 de noviembre de 1972; UN - قانون 9 تموز/يوليه 1983 بشأن الموافقة على اتفاقية حماية التراث العالمي والثقافي والطبيعي، المبرمة في باريس، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1972؛
    324. Como se indicaba anteriormente, son varios los departamentos y los organismos del Gobierno que participan en la conservación y la promoción del patrimonio cultural de la humanidad, y la ratificación por el Reino Unido de la Convención para la protección del patrimonio mundial, cultural y natural se amplió a la Isla en 1984 a petición de su Gobierno. UN وكما جاء أعلاه، تقوم مختلف الإدارات والوكالات الحكومية بتعزيز الحفاظ على تراث البشرية الثقافي. وقد تم في عام 1984 توسيع نطاق تصديق المملكة المتحدة على اتفاقية اليونسكو بشان حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي لتشمل الجزيرة بناء على طلب حكومة جزيرة مان.
    Además, una organización indígena propuso que se mencionaran las convenciones de la UNESCO como parte de las normas de derechos humanos y que se tuviera en cuenta la Convención para la protección del patrimonio mundial, cultural y natural que con frecuencia incluía los intereses de los pueblos indígenas en el régimen de protección de la Lista del patrimonio mundial. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت إحدى منظمات السكان الأصليين الإشارة إلى اتفاقات اليونسكو بوصفها جزءاً من المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان، وضرورة مراعاة اتفاقية التراث العالمي التي كثيراً ما أدرجت فيها مصالح الشعوب الأصلية في إطار نظام حماية التراث العالمي.
    Se informó a los participantes en el Curso Práctico de las novedades más recientes de la iniciativa conjunta de la ESA y la UNESCO denominada " El espacio para el patrimonio " sobre la utilización de tecnologías espaciales en apoyo de la Convención para la protección del patrimonio mundial Cultural y Natural. UN وأُطلع المشاركون في حلقة العمل على آخر المستجدّات في المبادرة المشتركة بين وكالة الفضاء الأوروبية واليونسكو حول الفضاء من أجل التراث بشأن استخدام التكنولوجيات الفضائية لدعم اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي.
    19. Entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente cabe mencionar también el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención para la protección del patrimonio mundial, cultural y natural. UN 19- وتشمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، على سبيل المثال، الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي واتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي.
    81. Cabe señalar que la Comisión hizo referencia al artículo 2 de la Convención sobre la protección del patrimonio mundial Cultural y Natural de 1972 al establecer la definición antes mencionada. UN 81 - ومن الجدير بالملاحظة أن اللجنة قد رجعت إلى المادة 2 من اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي لعام 1972 لصياغة التعريف المذكور أعلاه.
    Deberá tenerse en cuenta que la Fundación de las Naciones Unidas es el primer donante de importancia que centra expresamente su financiación en pro de la diversidad biológica en los lugares declarados patrimonio mundial, y ha conseguido significativos progresos para demostrar las posibilidades de la Convención para la protección del patrimonio mundial como instrumento para fomentar la conservación de la diversidad biológica. UN 17 - ويجدر بالإشارة أن مؤسسة الأمم المتحدة هي أول مانح رئيسي يستهدف مواقع التراث العالمي كمجال تركيز واضح للتمويل الذي تقدمه في مجال التنوع البيولوجي، وقد قطعت شوطا كبيرا في مجال بيان ما لاتفاقية حماية التراث العالمي من إمكانيات بوصفها أداة لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي.
    En ese carácter, ha ratificado numerosos convenios internacionales, en particular la Convención de la UNESCO sobre la protección del patrimonio mundial, cultural y natural, que entró en vigor en Mónaco el 7 de febrero de 1979, y la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial, que entró en vigor en Mónaco el 28 de abril de 1996. UN وبهذه الصفة، صدقت على عدة اتفاقيات دولية، من بينها اتفاقية اليونسكو بشأن حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي، التي دخلت حيز النفاذ في موناكو في 7 شباط/فبراير 1979، واتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي دخلت حيز النفاذ في موناكو في 28 نيسان/أبريل 1996.
    En 2012, el tema para conmemorar el cuadragésimo aniversario del Convenio sobre la protección del patrimonio mundial, cultural y natural será " Patrimonio mundial y desarrollo sostenible: el papel de las comunidades locales en la gestión de los sitios del Patrimonio Mundial " . UN وفي عام 2012، سيكون شعار الاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لاتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي " التراث العالمي والتنمية المستدامة: دور المجتمعات المحلية في إدارة مواقع التراث العالمي " .
    111. En el marco de la iniciativa abierta con los organismos espaciales internacionales de la UNESCO, relativa a la vigilancia de los sitios protegidos por la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural, se está prestando asistencia a países en desarrollo en la creación de la capacidad necesaria para interpretar las imágenes de satélites y producir cartografías de los sitios. UN 111- وفي اطار مبادرة اليونسكو المفتوحة مع وكالات الفضاء الدولية بشأن رصد المواقع المحمية بموجب اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي،() تجري مساعدة البلدان النامية على ايجاد القدرات اللازمة لتفسير الصور الساتلية وانتاج خرائط للمواقع.
    Se debería examinar la cuestión de la clasificación de los archivos, en particular los de la Sociedad de las Naciones y la génesis de las Naciones Unidas, como parte del patrimonio mundial, natural y cultural de la humanidad, ya que tienen " un valor universal excepcional desde el punto de vista de la historia " (Convención sobre la protección del patrimonio mundial, cultural y natural). UN 348 - وينبغي النظر في مسألة اعتبار المحفوظات، لا سيما محفوظات عصبة الأمم والوثائق المتعلقة ببدايات الأمم المتحدة، جزءا من التراث العالمي والطبيعي والثقافي للبشرية، إذ إنها " ذات قيمة عالمية استثنائية من وجهة نظر تاريخية " (اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي).
    16. En el marco de la iniciativa en curso de los organismos espaciales sobre la utilización de tecnologías espaciales para apoyar la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural, la CONAE siguió realizando actividades relativas al Parque Nacional del Iguazú y el Camino Principal Andino (Qhapaq Ñan). UN 16- واصلت اللجنة الوطنية، من خلال المبادرة المفتوحة لوكالات الفضاء بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء في دعم اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي،() الاضطلاع بأنشطة متصلة بمشروعي متنـزه إيغوازو الوطني ودرب الإينكا في الأنديز (كاباك نيان).
    28. Con respecto a la conservación y a la protección de la vida silvestre y otros recursos biológicos de los bosques, Filipinas era parte en diversos acuerdos ambientales, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención para la protección del patrimonio mundial, cultural y natural y la Convención sobre Especies Amenazadas. UN 28- أما فيما يتعلق بالحفاظ على الأحياء البرّية وسائر الموارد الأحيائية الحرَجيّة وحمايتها، فذكرت الفلبين أنها دولة طرف في اتفاقية التنوّع الأحيائي،() واتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي،() واتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض.
    Ésta ha desempeñado un papel importante en la elaboración de políticas y en el desarrollo del derecho internacional, y se encargó de redactar la Convención para la protección del patrimonio mundial, cultural y natural, la Convención sobre las especies amenazadas y los acuerdos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN ويؤدي الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة دورا هاما في وضع السياسات وتطوير القانون الدولي، وهو الذي تولى مسؤولية صياغة اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي،()واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، واتفاقات رابطة أمم جنوب شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more