"حماية التنوع الثقافي" - Translation from Arabic to Spanish

    • proteger la diversidad cultural
        
    • protección de la diversidad cultural
        
    • protección y promoción de la diversidad cultural
        
    Es necesario proteger la diversidad cultural de la sociedad al paso que se preserva la coherente identidad de la nación. UN وتدعو الحاجة إلى حماية التنوع الثقافي للمجتمع مع الحفاظ على هوية الأمة المتماسكة.
    9. La India y Rusia están decididos a proteger la diversidad cultural y religiosa de sus sociedades y evitar esos peligros. UN ٩ - وتعقد الهند وروسيا العزم على حماية التنوع الثقافي والديني لمجتمعاتهما من هذه اﻷخطار.
    Esa iniciativa reflejó problemas que estaban surgiendo en el nuevo siglo y que se deberían enfrentar, tales como la diversidad cultural y la globalización y la necesidad de proteger la diversidad cultural. UN وتعكس هذه المبادرة المشاكل الناشئة في القرن الجديد التي ينبغي معالجتها مثل التنوع الثقافي والعولمة وضرورة حماية التنوع الثقافي.
    Es fácil aducir la protección de la diversidad cultural como excusa del relativismo cultural, que es la negación del principio de la universalidad de todos los derechos humanos. UN ويمكن استخدام حماية التنوع الثقافي بسهولة كحجة لنشر فكرة النسبية الثقافية، التي تنفي مبدأ الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    También es necesario de que se reconozca que la protección de la diversidad cultural debe abarcar la prohibición de la discriminación por motivos de género. UN 55 - كما ترى المنظمة أن من الضروري الاعتراف بأن حماية التنوع الثقافي يجب أن تشمل حظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    En relación con un análisis temático del racismo y la globalización, el Grupo de Trabajo Intergubernamental destacó que para asegurar la protección de la diversidad cultural en el contexto del proceso de globalización en curso se necesitaban los esfuerzos de todos los interesados directos. UN وفي إطار التحليل التخصصي للعنصرية والعولمة، أكد الفريق الحكومي الدولي العامل على ضرورة قيام جميع الجهات صاحبة المصلحة ببذل جهد لضمان حماية التنوع الثقافي في عملية العولمة الحالية.
    A este respecto, se deben celebrar consultas con esas personas y comunidades para que las medidas destinadas a proteger la diversidad cultural les sean aceptables. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء مشاورات مع المعنيين من الأفراد والمجتمعات لضمان أن تحظى تدابير حماية التنوع الثقافي بالقبول منهم؛
    A este respecto, se deben celebrar consultas con esas personas y comunidades para que las medidas destinadas a proteger la diversidad cultural les sean aceptables. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء مشاورات مع المعنيين من الأفراد والمجتمعات لضمان أن تحظى تدابير حماية التنوع الثقافي بالقبول منهم؛
    Subrayó la necesidad de proteger la diversidad cultural y fortalecer los sistemas educativos, para que los jóvenes se pudieran beneficiar de la diversidad cultural y no fueran víctimas de quienes se aprovechaban de las diferencias. UN كما شدد على الحاجة إلى حماية التنوع الثقافي وتعزيز النظم التعليمية لكي يتسنى للشباب أن يستفيدوا من التنوع الثقافي وألا يقعوا ضحية أولئك الذين يستغلون الاختلافات.
    Es preciso proteger la diversidad cultural como un requisito previo para el desarrollo sostenible. UN 62 - ينبغي حماية التنوع الثقافي كشرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة.
    Por ello el Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere su postura con respecto a las minorías en virtud de la Constitución y reconozca oficialmente la necesidad de proteger la diversidad cultural de todos los grupos minoritarios que residen en su territorio, de conformidad con las disposiciones del artículo 15 del Pacto. UN لذلك توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في مراجعة موقفها من الاعتراف بالأقليات بموجب الدستور، وبأن تعترف رسمياً بالحاجة إلى حماية التنوع الثقافي لجميع القليات المشمولة بالولاية القضائية للدولة الطرف، وفقاً لأحكام المادة 15.
    También preguntó por el seguimiento dado a las recomendaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para que se reconociera oficialmente la necesidad de proteger la diversidad cultural de las minorías y se considerara la posibilidad de ratificar el Convenio Marco del Consejo de Europa para la Protección de las Minorías Nacionales. UN واستفسرت أيضاً عن متابعة توصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالاعتراف رسمياً بالحاجة إلى حماية التنوع الثقافي للأقليات والنظر في التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية.
    El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de modificar su postura respecto del reconocimiento oficial de las minorías nacionales en su Constitución, y reconozca oficialmente la necesidad de proteger la diversidad cultural de todos los grupos minoritarios bajo su jurisdicción, de conformidad con las disposiciones del artículo 15 del Pacto. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في مراجعة موقفها من الاعتراف الرسمي بالأقليات القومية بموجب الدستور، وبأن تعترف رسمياً بالحاجة إلى حماية التنوع الثقافي لجميع الأقليات المشمولة بولايتها القضائية، وفقاً لأحكام المادة ١٥ من العهد.
    El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de modificar su postura respecto del reconocimiento oficial de las minorías nacionales en su Constitución, y reconozca oficialmente la necesidad de proteger la diversidad cultural de todos los grupos minoritarios bajo su jurisdicción, de conformidad con las disposiciones del artículo 15 del Pacto. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في مراجعة موقفها من الاعتراف الرسمي بالأقليات القومية بموجب الدستور، وبأن تعترف رسمياً بالحاجة إلى حماية التنوع الثقافي لجميع الأقليات المشمولة بولايتها القضائية، وفقاً لأحكام المادة ١٥ من العهد.
    40. La protección de la diversidad cultural es un imperativo ético inseparable del respeto de la dignidad humana. UN 40- حماية التنوع الثقافي حتمية أخلاقية لا تنفصل عن احترام كرامة الإنسان.
    40. La protección de la diversidad cultural es un imperativo ético inseparable del respeto de la dignidad humana. UN 40- حماية التنوع الثقافي حتمية أخلاقية لا تنفصل عن احترام كرامة الإنسان.
    La protección de la diversidad cultural se vincula estrechamente con el marco general del diálogo entre las civilizaciones y las culturas y su capacidad para lograr una cooperación, una solidaridad y una cooperación mutuas y auténticas. UN 8 - وترتبط حماية التنوع الثقافي ارتباطا وثيقا بالإطار الأكبر المتمثل في الحوار بين الحضارات والثقافات وقدرته على تحقيق التفاهم الحقيقي، والتضامن والتعاون.
    Los principales temas del programa fueron la cultura y el papel de la mujer en el desarrollo sostenible del Asia central; los desafíos de la globalización: la protección de la diversidad cultural y del pluralismo de las identidades; la mujer en las políticas culturales para el desarrollo y la mujer y los nuevos medios de información. UN وكانت المواضيع الأساسية في جدول الأعمال هي الثقافة ودور المرأة في التنمية المستدامة في آسيا الوسطى؛ والتحديات التي تفرضها العولمة: حماية التنوع الثقافي وتعدد الهويات، ودور المرأة في وضع السياسات الثقافية من أجل التنمية، والمرأة ووسائط الإعلام الجديدة.
    El Sr. Meyer-Bisch señaló que la reciente aprobación de la Convención de la UNESCO era prueba de que la protección de la diversidad cultural y de los derechos culturales individuales no ponía en peligro la universalidad e indivisibilidad de los derechos humanos. UN وأشار السيد ميير - بيش إلى أن اعتماد اتفاقية اليونسكو مؤخراً دليل على أن حماية التنوع الثقافي والحقوق الثقافية الفردية لا يشكل خطراً على الطابع العالمي لحقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    Anteriormente, el Embajador de Andorra en España, el Sr. Vicenç Mateu, había asistido a una primera reunión sobre la protección de la diversidad cultural celebrada en Madrid en junio de 2005. UN وفي وقت سابق، كان سفير أندورا في إسبانيا، السيد فيسانش ماتيو، قد حضر الاجتماع الأول المتعلق بـ " حماية التنوع الثقافي " في مدريد، في حزيران/يونيه 2005.
    El Gobierno ratificó la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales de la UNESCO de 2005 y acoge con satisfacción su entrada en vigor como importante paso en la protección y promoción de la diversidad cultural al estrechar los vínculos entre la cultura y el desarrollo sostenible. UN ولقد صدقت الحكومة عام 2005، على اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، ورحبت بتنفيذها بوصفها خطوة مهمة في حماية التنوع الثقافي وتعزيزه، ودعم الصلات بين الثقافة والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more