"حماية الحقوق الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • protección de los derechos fundamentales
        
    • proteger los derechos fundamentales
        
    • protección de los derechos básicos
        
    • proteger los derechos básicos
        
    • protección de sus derechos básicos
        
    • protección de los derechos humanos
        
    • protegen los derechos fundamentales
        
    • protección a los derechos fundamentales
        
    1. Función de la fiscalía pública en la protección de los derechos fundamentales de las partes en el caso penal durante la etapa de la vista; UN دور النيابة العامة في حماية الحقوق الأساسية لأطراف الدعوى الجنائية أثناء مرحلة المحاكمة.
    La protección de los derechos fundamentales también queda garantizada mediante recursos cuasi judiciales y no judiciales. UN كما أن حماية الحقوق الأساسية مكفولة عبر التدابير العلاجية شبه القضائية وغير القضائية.
    Agregó que todos los Estados compartían un patrimonio común de derecho en las esferas de la protección de los derechos fundamentales y del procedimiento penal, razón por la cual, si bien el derecho internacional brindaba un fundamento adecuado en términos de competencia ratione materiae, para las cuestiones conexas quizás fuera necesario recurrir al derecho nacional. UN وأضاف أن جميع الدول تنهل من معين قانوني مشترك في مجال حماية الحقوق الأساسية ومجال الإجراءات الجنائية، ولذلك فإن الأمر قد يتطلب الالتجاء إلى القانون الوطني بشأن بعض ما ينطوي عليه الأمر من مسائل حتى وإن كان القانون الدولي يوفر أساسا كافيا من حيث الاختصاص الموضوعي.
    El Tribunal Supremo goza de facultades, en virtud de su jurisdicción extraordinaria, para proteger los derechos fundamentales con diversos tipos de mandamientos judiciales. UN ولدى المحكمة العليا، في إطار اختصاصها الاستثنائي، سلطة حماية الحقوق الأساسية بإصدار أشكال مختلفة من الأوامر القضائية.
    Así, la Corte Constitucional Federal cumple con la importante tarea de proteger los derechos fundamentales y vela por que la efectividad de los derechos fundamentales sea extraordinariamente alta. UN وبذلك، فإن المحكمة الدستورية الاتحادية تؤدي مهمة رئيسية في حماية الحقوق الأساسية وتكفل بصورة استثنائية إعمال هذه الحقوق بقدر كبير من الفعالية.
    Mi Gobierno también ha seguido haciendo hincapié en la protección de los derechos básicos de la población de Sierra Leona. UN كما أن حكومتي واصلت التأكيد على حماية الحقوق الأساسية لشعب سيراليون.
    :: Velar por la protección de los derechos fundamentales de las mujeres encarceladas y marginadas con la inclusión de los derechos reproductivos, higiene, acceso a asesoramiento y servicios jurídicos y derecho a tener a sus hijos a cargo junto a ellas; UN :: ضمان حماية الحقوق الأساسية للنساء المهمشات المحتجزات، بما فيها الحقوق الإنجابية ومبادئ الصحة العامة وإمكانيات الحصول على الاستشارات والخدمات القانونية وحقهن في أن يرافقهن أطفالهن المعالون؛
    A. protección de los derechos fundamentales en la Constitución 50 - 58 13 UN ألف- حماية الحقوق الأساسية في الدستور 50-58 15
    En la medida en que la República Federal de Alemania ha transferido el poder soberano a la Comunidad Europea, la protección de los derechos fundamentales está en gran medida salvaguardada por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, de Luxemburgo. UN وبقدر ما حولت جمهورية ألمانيا الاتحادية السلطة السيادية إلى الاتحاد الأوروبي، فإن حماية الحقوق الأساسية تُكفل إلى حد كبير من قبل محكمة العدل الأوروبية في لكسمبرغ.
    " cuando los Estados establecen organizaciones internacionales para cooperar o fortalecer su cooperación en ciertos ámbitos de actividad y atribuyen ciertas competencias y otorgan inmunidades a dichas organizaciones, puede haber consecuencias para la protección de los derechos fundamentales. UN ' ' عندما تنشئ الدول منظمات دولية بغرض مواصلة أو تعزيز تعاونها في مجالات أنشطة معينة، وعندما تسند إلى هذه المنظمات اختصاصات معينة وتخولها حصانات، فإنه قد تكون ثمة آثار على حماية الحقوق الأساسية.
    El informe reiteraba que una seguridad y estabilidad duraderas sólo se podrían conseguir a través de la protección de los derechos fundamentales y del respecto de la dignidad humana. UN وأكد التقرير من جديد أنه لا يمكن تحقيق استقرار وأمن دائمين ما لم تتم حماية الحقوق الأساسية واحترام كرامة الإنسان الأساسية.
    Lamentamos esa divergencia entre las decisiones del Consejo de Seguridad y su aplicación en el derecho europeo por lo que se refiere a la protección de los derechos fundamentales. UN وقررت إلغاء لوائح الجماعة الأوروبية التي تنتهك الحقوق الأساسية للمشتكين ونأسف للتباين الحاصل بين قرارات مجلس الأمن ومتطلبات قانون الاتحاد الأوروبي من حيث حماية الحقوق الأساسية.
    Destacó con interés la determinación de Benin de fortalecer las estructuras de derechos humanos y la posibilidad de que los particulares pudieran acudir a los tribunales mediante un procedimiento sencillo y que los tribunales desempeñaran una función en la protección de los derechos fundamentales. UN ولاحظت باهتمام عزم بنن على تعزيز هياكلها الخاصة بحقوق الإنسان وتمكين الأفراد من رفع قضاياهم بموجب إجراء بسيط، وتمكين المحاكم من القيام بدور في حماية الحقوق الأساسية.
    Las Directivas de 2006 tenían por fin la protección de los derechos fundamentales y el trato humanitario de los detenidos o presos, y comprendían las siguientes salvaguardias: UN وكان الهدف من توجيهات 2006 حماية الحقوق الأساسية والمعاملة الإنسانية للأشخاص المعتقلين أو المحتجزين وتشمل الضمانات التالية:
    El objeto del recurso de inconstitucionalidad es, exclusivamente, proteger los derechos fundamentales y los derechos constitucionales que tienen la misma jerarquía que aquéllos. UN ويتمثل الغرض من هذه الشكوى الدستورية حصراً في حماية الحقوق الأساسية والحقوق الدستورية التي تتمتع بالمكانة ذاتها كالحقوق الأساسية.
    En esferas determinadas, la Ley Fundamental prevé procedimientos e instituciones especiales como los comités de petición para proteger los derechos fundamentales. UN وفي مجالات محدّدة، ينص القانون الأساسي على إجراءات ومؤسسات خاصة مثل لجان الالتماسات التي تعمل على حماية الحقوق الأساسية.
    En los informes también se dice que no hay una cultura de igualdad de género en el Gobierno, y que los organismos responsables de proteger los derechos fundamentales de las mujeres no cumplen ese cometido. UN وذكرت التقارير كذلك أنه لا توجد في إطار الحكومة ثقافة تتعلق بالمساواة بين الجنسين، كما أن الوكالات المسؤولة عن حماية الحقوق الأساسية للمرأة لا تفي بمهمتها.
    1. Los Gobiernos tienen una gran responsabilidad. Tienen que proteger los derechos fundamentales de sus ciudadanos, como por ejemplo la libertad de religión. UN 1 - تتحمل الحكومات مسئولية كبيرة ويتعين عليها حماية الحقوق الأساسية لمواطنيها بما في ذلك حرية التدين.
    Las garantías jurídicas eran el fundamento de la protección de los derechos básicos de las personas. UN وتشكل الضمانات القانونية أساس حماية الحقوق الأساسية للشعب.
    Los Estados tienen la obligación de proteger los derechos básicos de los presos, y no pueden desentenderse de esta responsabilidad. UN ويجب على الدول حماية الحقوق الأساسية للأشخاص المحتجزين في سجونها ولا يمكنها التملص من هذه المسؤولية.
    a) Tome las medidas necesarias para garantizar a los migrantes que han salido de un CIE y cuyo proceso de expulsión está pendiente la protección de sus derechos básicos, la protección judicial y el acceso a un recurso efectivo, incluida la posibilidad de recurrir su orden de expulsión; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان حماية الحقوق الأساسية للمهاجرين الذين خرجوا من مراكز احتجاز الأجانب والمهددين بالطرد، وكذلك لضمان الحماية القضائية لهم وحصولهم على سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إمكانية استئناف قرار الطرد؛
    El apoyo a la protección de los derechos humanos fundamentales es una de las bases de la política exterior de los Estados Unidos. UN ودعم حماية الحقوق الأساسية للإنسان من بين ركائز السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    89. Todas las leyes, en particular el Código Penal y la Ley de enjuiciamiento penal, deben proteger y protegen los derechos fundamentales. UN 89- ويجب أن تكفل جميع القوانين، ولا سيما قانون العقوبات والإجراءات الجنائية، حماية الحقوق الأساسية.
    121. En el caso de los agentes de policía, en la escuela de policía " Gral. Eduvigis Díaz " se imparte una cátedra de derechos humanos en la que se enseña el contenido de instrumentos internacionales de protección a los derechos fundamentales. UN 121- وفيما يتعلق بضباط الشرطة، توجد بأكاديمية الجنرال إيدو فيجيس دياس للشرطة، إدارة لحقوق الإنسان توفر التدريس بشأن محتوى الصكوك الدولية من أجل حماية الحقوق الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more