"حماية المرأة من العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • protección de la mujer contra la violencia
        
    • protección de las mujeres contra la violencia
        
    • proteger a las mujeres de la violencia
        
    • proteger a las mujeres contra la violencia
        
    • proteger a la mujer contra la violencia
        
    • proteger a la mujer de la violencia
        
    • protección de las mujeres de la violencia
        
    • protegerlas de la violencia
        
    • proteger de la violencia a la mujer
        
    • protegen a las mujeres de la violencia
        
    Pregunta si se prevé adaptar el Código Penal a la recomendación del Consejo de Europa sobre la protección de la mujer contra la violencia. UN وسألت عما إذا كانت هناك أية نية في التوفيق بين المدونة الجنائية وتوصية مجلس أوروبا بشأن حماية المرأة من العنف.
    En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica, de 2005. UN في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ.
    Además, se han realizado o proyectado varias importantes reformas legislativas a fin de mejorar la protección de la mujer contra la violencia sexual en el derecho penal y el derecho laboral. UN وفضلا عن ذلك، يتخذ، أو يبدأ اتخاذ، عدد من التعديلات الهامة على القوانين بغية تحسين حماية المرأة من العنف الجنسي في قانون العقوبات وفي قانون العمل.
    Como se señalaba en el informe se ha creado un grupo de trabajo para examinar la aplicación de las recomendaciones del Consejo de Europa sobre protección de las mujeres contra la violencia y la trata de seres humanos con fines de explotación sexual. UN مثلما تمت ملاحظته في التقرير فإن الفريق العامل قد أنشئ لدراسة تنفيذ توصيات مجلس أوروبا بشأن حماية المرأة من العنف المنزلي والاتجار في البشر لأغراض الاستغلال الجنسي.
    La Alta Comisionada urge asimismo al Estado a incrementar sus esfuerzos para proteger a las mujeres de la violencia intrafamiliar, el tráfico de personas y de los efectos de la violencia derivada del conflicto armado. UN كما تحثها على مضاعفة جهودها في سبيل حماية المرأة من العنف العائلي والاتجار ومن عواقب النـزاع المسلح.
    Los crímenes de honor estaban sancionados con severas condenas a cadena perpetua y se estaban llevando a cabo iniciativas para proteger a las mujeres contra la violencia. UN ويُعاقَب على جرائم الشرف بعقوبة السجن المؤبَّد، ويجري في الوقت الراهن تنفيذ مبادرات تهدف إلى حماية المرأة من العنف.
    Otras novedades alentadoras son el establecimiento del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer (ISDEMU), la creación de un programa de derechos humanos en el marco de la Policía Nacional Civil (PNC) y otras iniciativas institucionales destinadas a proteger a la mujer contra la violencia. UN وتشتمل التطورات المشجعة الأخرى على إنشاء المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، وهو برنامج لحقوق الإنسان داخل الشرطة المدنية الوطنية، وغيره من المبادرات المؤسسية الرامية إلى حماية المرأة من العنف.
    Por consiguiente, en los párrafos siguientes hemos incluido los progresos logrados desde 1999 en la protección de la mujer contra la violencia en el hogar y la violencia sexual. UN ولذلك، أدرجنا في الفقرات التالية ما أحرزناه من تقدم في مجال حماية المرأة من العنف المنـزلي والعنف الجنسي منذ عام 1999.
    En 2005, el Parlamento indio aprobó la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica. UN وأضاف أن البرلمان الهندي اعتمد قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005.
    sobre la protección de la mujer contra la violencia - 2.386 actos, 89.634 personas; UN في مجال حماية المرأة من العنف - 386 2مناسبة، 634 89 شخصا؛
    Sírvanse indicar si la Ley de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana y el Código Penal revisado incorporan este tipo de violencia. UN ويرجى بيان ما إذا كان قانون حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى وقانون العقوبات المنقح يشملان هذا الشكل من أشكال العنف.
    Ley Nº 06/032 de 15 diciembre de 2006 de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana. UN والقانون رقم 06/032 المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2006 بشأن حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la violencia Doméstica, de 2005. UN وبدأ في عام 2006 نفاذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005.
    En 2005, el Parlamento de la India aprobó la Ley de protección de las mujeres contra la violencia en el hogar. En esa Ley se dispone el socorro inmediato y de emergencia a las mujeres en situación de violencia en el hogar. UN وفي عام 2005، سنّ البرلمان الهندي قانون حماية المرأة من العنف العائلي، الذي ينص على تقديم الإغاثة العاجلة والطارئة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي.
    Para facilitar esa supervisión, el Colectivo publicó un manual sobre vigilancia y evaluación de la aplicación de la Ley de protección de las mujeres contra la violencia doméstica, así como un manual de mejores prácticas relacionadas con la aplicación de la ley. UN وبغية تيسير عملية الرصد، نشرت النقابة كُتيِّبا عن رصد وتقييم تنفيذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، بالإضافة إلى كُتيِّب عن أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ القانون.
    Anteriormente, en 2005, el Parlamento de la India promulgó la Ley sobre la protección de las mujeres contra la violencia doméstica, que proporciona socorro inmediato y de emergencia a las mujeres que sufren de violencia en el hogar. UN وسَنَّ البرلمان الهندي في وقت سابق، وتحديداً في عام 2005، قانون حماية المرأة من العنف العائلي الذي ينص على توفير الإغاثة الفورية والعاجلة للنساء في حالات العنف العائلي.
    :: proteger a las mujeres de la violencia y la explotación en sus hogares, comunidades y lugares de trabajo; UN :: حماية المرأة من العنف والاستغلال في منزلها ومجتمعها ومكان عملها.
    El sistema jurídico de las Islas Cook prevé las órdenes de alejamiento para proteger a las mujeres de la violencia. UN وقرارات حماية المرأة من العنف متاحة بموجب النظام القانوني لجزر كوك.
    La judicatura de Suecia también participa en la cooperación interinstitucional para proteger a las mujeres contra la violencia. UN وتشارك محاكم السويد أيضا في أنشطة التعاون فيما بين الوكالات في مجال حماية المرأة من العنف.
    Esto se puso de manifiesto cuando, el Día Internacional de la Mujer de 2014, más de 3.500 ciudadanos de ambos sexos respondieron al llamamiento de la Alianza Nacional en favor de Legislación para proteger a la mujer contra la violencia Doméstica para hacer una marcha simbólica en favor de la justicia y para exigir una ley de protección de la mujer contra la violencia y el asesinato en la familia. UN ومن تجلّيات ذلك، أنه في يوم المرأة العالمي من العام 2014، لبّى أكثر من 3500 مواطناً ومواطنة دعوة " التحالف الوطني لتشريع حماية المرأة من العنف الأسري " للقيام بمسيرة رمزية لإحقاق العدالة والمطالبة بإقرار القانون الذي يحمي النساء من العنف/القتل داخل أسرهنّ.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer contiene disposiciones que pretenden proteger a la mujer de la violencia. UN تتضمن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أحكاما ترمي إلى حماية المرأة من العنف.
    - La Ley de protección de las mujeres de la violencia en el hogar de 2005; UN - قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005؛
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil deben velar por que se observen en la práctica las leyes y políticas que defienden los derechos humanos de las mujeres, a fin de protegerlas de la violencia. UN ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني إنفاذ القوانين والسياسات التي تدعم حقوق الإنسان للمرأة من أجل حماية المرأة من العنف.
    Por otra parte, el código penal y, concretamente, la ley de lucha contra la trata de personas de 2005, protegen a las mujeres de la violencia y combaten la trata, en particular, la trata de mujeres y niños. UN 6 - علاوة على ذلك، ينص قانون العقوبات والقانون الخاص المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2005 على حماية المرأة من العنف. وتحظر أحكام القانونين الاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more