Acogemos con agrado las actividades de la Organización encaminadas a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como la labor de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ونرحب بأعمال المنظمة في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ونرحب بأعمال لجنة حقوق الإنسان. |
Los países de África están decididos a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, y a reformar y reforzar sus instituciones. | UN | والبلدان الأفريقية عاقدة العزم على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإصلاح وتقوية مؤسساتها. |
Sancionar esos delitos es un elemento vital que contribuye a evitarlos, a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, a fomentar la colaboración entre los pueblos y a consolidar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتوقيع العقاب على هذه الجرائم عنصر حيوي يسهم في منعها، وفي حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز التعاون بين الشعوب، ودعم السلام والأمن الدوليين. |
El capítulo 3 de la Constitución prevé la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وينص الفصل 3 من دستور جامايكا على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La aplicación de esas leyes ha menoscabado los mecanismos de rendición de cuentas y la transparencia de la labor de gobierno, ha favorecido el uso arbitrario del poder y ha afectado a la administración de justicia y a la capacidad de los sistemas judiciales de proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | لقد قوض تطبيق هذه القوانين إمكانية مساءلة الحكم وشفافيته، وسمح بالاستعمال التعسفي للقوة، وأثر على إقامة العدل ونال من قدرة النظم القضائية على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En el informe también se analiza la forma de fortalecer los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويمضي التقرير ليتناول كيفية تعزيز دور آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب. |
En el informe se analiza luego la forma de fortalecer los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويتناول التقرير بعد ذلك كيفية تعزيز دور آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مواجهة الإرهاب. |
Así, el Consejo Consultivo de Derechos Humanos, reestructurado en 2001, dispone de amplias prerrogativas para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأضاف أن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بعد إعادة هيكلته عام 2001 أصبح يتمتع بسلطات واسعة في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Como se señaló en la Cumbre Mundial 2005, constituye también una pieza clave de la relación entre el desarrollo, la paz y la seguridad y es esencial para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وكما لاحظت القمة العالمية لعام 2005 فإنه العنصر الذي لا بد منه في الصلة بين التنمية والسلام والأمن وأساسي بالنسبة إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
38. Qatar observó que la separación de poderes estaba consagrada en la Constitución y que el objetivo primordial del Estado era proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 38- ولاحظت قطر الفصل بين السلطات الذي أكده الدستور، وأن الهدف النهائي للدولة هو حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
77. Bulgaria tomó nota del marco institucional de Portugal destinado a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | 77- ونوّهت بلغاريا بالإطار المؤسسي للبرتغال الرامي إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
17. Se han establecido varias instituciones nacionales independientes con el fin de proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 17- وبهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أُنشئ عدد من المؤسسات الوطنية المستقلة. |
194. El Comité considera positivo que la Constitución del Estado Parte prevea una gran variedad de normas para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, como la prohibición de la tortura. | UN | 194- وكنقطة إيجابية تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف ينص على مصفوفة واسعة النطاق من المعايير التي تكفل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك حظر التعذيب. |
a) Cumplir plenamente las obligaciones que ha contraído en virtud de las normas internacionales de derechos humanos y promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | (أ) الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وتعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
17. Reconoce que la participación activa de la sociedad civil puede reforzar la labor que llevan a cabo los gobiernos para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales al tiempo que luchan contra el terrorismo; | UN | 17- يقر بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية بهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
23. Bahrein observó que se habían adoptado una serie de iniciativas y políticas para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular para reforzar el derecho a la educación de las personas con discapacidad y para luchar contra la trata de personas. | UN | 23- وأشارت البحرين إلى اعتماد عدد من المبادرات والسياسات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا سيما تعزيز حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
60. Italia señaló que la Constitución y la legislación nacional contenían varias disposiciones destinadas a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, como las libertades de expresión, de prensa y de asociación. | UN | 60- وأشارت إيطاليا إلى أن الدستور والتشريع المحلي يتضمنان عدداً من الأحكام الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مثل حرية التعبير والصحافة وتكوين الجمعيات. |
Plan de acción nacional de protección de los derechos humanos y libertades | UN | برنامج العمل الوطني لجمهورية أذربيجان المتعلق بزيادة الفعالية في حماية حقوق الإنسان والحريات |
Es necesario aplicar las medidas de sensibilización y otras medidas necesarias para lograr los efectos preventivos previstos en el Plan de acción nacional de protección de los derechos humanos y libertades. | UN | ويتعين اتخاذ التدابير الوجيهة والضرورية لضمان السير الفعال للآليات الوقائية الوطنية المقررة في برنامج العمل الوطني لجمهورية أذربيجان الهادف إلى زيادة فعالية حماية حقوق الإنسان والحريات. |
La Alta Comisionada ha seguido examinando la cuestión de la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo y formulando recomendaciones generales sobre las obligaciones de los Estados en ese sentido. | UN | 33 - واصلت المفوضة السامية لحقوق الإنسان النظر في مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وتقديم توصيات عامة بشأن ما على الدول من واجبات في هذا الصدد. |