"حماية حقوق الإنسان والنهوض بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • protección y promoción de los derechos humanos
        
    • proteger y promover los derechos humanos
        
    Esa comisión también asesoraría al Gobierno en cuanto a sus obligaciones internacionales en lo que se refiere a la protección y promoción de los derechos humanos. UN وهذه اللجنة ستقدم أيضا المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتزاماتها الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    A través de los boletines informativos y las emisoras de radio de la misión se realizan campañas de protección y promoción de los derechos humanos y fomento de la cultura de paz. UN وتبذل من خلال نشرات البعثات ومحطاتها الإذاعية جهود للدعوة إلى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها تعزيزا لثقافة السلام.
    La protección y promoción de los derechos humanos es, por tanto, una preocupación legítima de la comunidad internacional en su conjunto. UN ولذلك، تشكل حماية حقوق الإنسان والنهوض بها مبعث انشغال مشروع للمجتمع الدولي ككل.
    La soberanía nacional está estrechamente ligada a la responsabilidad de los gobiernos de proteger y promover los derechos humanos. UN وتقترن السيادة الوطنية اقترانا راسخا بمسؤولية الحكومات عن حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Corresponderá a los Estados miembros promover la credibilidad de las Naciones Unidas como Organización que está en condiciones de proteger y promover los derechos humanos y que está dispuesta a hacerlo. UN ولا بد للدول من أن تعزز مصداقية الأمم المتحدة كمنظمة قادرة على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    También se han creado estructuras gubernamentales e institucionales nacionales independientes a fin de garantizar la protección y promoción de los derechos humanos. UN كما تم إنشاء هياكل حكومية ومؤسسات وطنية مستقلة، وذلك من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Han tratado de los problemas particulares que exigen la intervención del Gobierno, como las ejecuciones extrajudiciales, y de la necesidad de introducir reformas legales y estructurales para ampliar la protección y promoción de los derechos humanos. UN وتتعلق هذه القرارات بمشاكل معينة تتطلب إجراءات حكومية، كما في حالات الإعدام خارج القضاء، علاوة على الحاجة إلى إصلاحات قانونية وهيكلية لتعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Ghana creía que el informe final y las diversas recomendaciones que la India había aceptado contribuirían a seguir fortaleciendo la protección y promoción de los derechos humanos sobre el terreno. UN وتعتقد غانا أن التقرير الختامي والتوصيات المختلفة التي تم قبولها سيسهمان أكثر في تعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بها على الصعيد العملي.
    También es importante mantener en un lugar destacado del programa la protección y promoción de los derechos humanos, y tener en mente que la incapacidad para luchar contra la impunidad puede dar lugar a nuevas violaciones de estos derechos. UN ومن المهم أيضا أن تبقى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها في مرتبة عالية على جدول الأعمال، وأن يراعى أن عدم تناول الإفلات من العقاب قد يؤدي إلى مزيد من الانتهاكات.
    Se espera que el nuevo impulso en favor del logro de un acuerdo general del problema de Chipre abra nuevas vías para mejorar la situación de los derechos humanos en la isla, y que los interesados contribuyan activamente a mejorar la protección y promoción de los derechos humanos. UN ويؤمل أن يتيح الزخم الجديد لتحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص سبلاً لتحسين حالة حقوق الإنسان في الجزيرة، وأن تسهم جميع الأطراف المعنية إسهاماً فعّالاً في تعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    64. Polonia acogió con satisfacción los esfuerzos realizados por Santa Lucía para reforzar la protección y promoción de los derechos humanos. UN 64- ورحبت بولندا بالجهود التي بذلتها سانت لوسيا لتعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Las represalias contra las personas que cooperan con los mecanismos de las Naciones Unidas en la protección y promoción de los derechos humanos son absolutamente inaceptables y suponen una violación del derecho internacional y de las obligaciones jurídicas de los Estados. UN إن أعمال الانتقام التي ترتكب ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع آليات الأمم المتحدة في أثناء حماية حقوق الإنسان والنهوض بها مسألة غير مقبولة تنتهك القانون الدولي وما على الدول من التزامات قانونية.
    1. Filipinas cree que el carácter complementario de la protección y promoción de los derechos humanos a nivel nacional e internacional constituye un factor esencial para el avance mundial de los derechos humanos. UN 1 - تعتقد الفلبين أن التكامل بين حماية حقوق الإنسان والنهوض بها على الصعيدين المحلي والدولي يعتبر عاملا رئيسيا في الارتقاء بحقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    También insta a la Oficina y a la División a que hagan más visible la labor de estos órganos como elementos de un sistema armonizado, coordinado e integrado de órganos creados en virtud de tratados en un marco renovado de protección y promoción de los derechos humanos. UN كما تحث المفوضية والشعبة على تعزيز بروز عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات باعتبارها عناصر في منظومة متوائمة ومنسقة تنسيقا جيدا ومتكاملة من الهيئات المنشأة بمعاهدات في إطار حماية حقوق الإنسان والنهوض بها على نحو فعال.
    El propósito de las consultas fue estudiar opciones de cooperación sistemática entre las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil a fin de garantizar una mayor y más efectiva utilización del sistema internacional de derechos humanos para la protección y promoción de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico. UN وكان الهدف من المشاورات استكشاف خيارات للتعاون المنهجي بين المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني لضمان استخدام النظام الدولي لحقوق الإنسان بكثافة أكبر وكفاءة أعلى من أجل حماية حقوق الإنسان والنهوض بها في آسيا والمحيط الهادئ.
    39. Uzbekistán señaló la adhesión de Turkmenistán a diversos instrumentos internacionales y celebró las reformas legislativas y el fortalecimiento de la protección y promoción de los derechos humanos. UN 39- ولاحظت أوزبكستان انضمام تركمانستان إلى مختلف الصكوك الدولية ورحبت بالإصلاحات التشريعية وبتعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    3. El Comité observa que el principal objetivo de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos es contribuir a una mayor protección y promoción de los derechos humanos a escala nacional manteniendo con los Estados Partes un diálogo constructivo sobre el respeto efectivo de sus obligaciones dimanantes de dichos tratados. UN 3 - وتشير اللجنة إلى أن الهدف الرئيسي للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان هو المساهمة في تعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بها على الصعيد الوطني من خلال إجراء حوار بنَّاء مع الدول الأطراف بشأن تنفيذها الفعال لالتزاماتها الواردة في معاهدات حقوق الإنسان.
    A fin de impulsar las recomendaciones antes citadas, el Secretario General desea reiterar la disponibilidad de sus buenos oficios con objeto de promover el diálogo con el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sobre los medios para fortalecer la protección y promoción de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. UN 65 - وسعيا للمضي قدما بتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه، يود الأمين العام أن يؤكد مجددا استعداده لتوفير مساعيه الحميدة لتعزيز الحوار مع حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن سبل تعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    E. Fortalecimiento de la capacidad nacional de proteger y promover los derechos humanos UN هاء - تعزيز القدرة الوطنية على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها
    Así se había puesto de manifiesto la determinación de Albania de reforzar la cooperación internacional para proteger y promover los derechos humanos y cumplir con las normas internacionales. UN ويؤكد ذلك تصميم ألبانيا على تعزيز التعاون الدولي على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها والوفاء بالمعايير الدولية.
    E. Fortalecimiento de la capacidad nacional de proteger y promover los derechos humanos 53 - 64 14 UN هاء - تعزيز القدرة الوطنية على حماية حقوق الإنسان والنهوض بها 53-64 17

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more