"حماية حقوق ومصالح" - Translation from Arabic to Spanish

    • protección de los derechos e intereses
        
    • proteger los derechos e intereses
        
    • proteger los derechos y los intereses
        
    • protección de los derechos y los intereses
        
    • salvaguardar los derechos e intereses
        
    • los derechos e intereses de
        
    • proteja los derechos e intereses
        
    • protección de sus derechos e intereses
        
    i) asegurar durante todo el procedimiento la protección de los derechos e intereses de los niños y adultos jóvenes sin dejar de respetar por ello los derechos de los presuntos autores de infracciones; UN `١` ضمان حماية حقوق ومصالح اﻷطفال واﻷحداث طوال سير اﻹجراءات، مع احترام حقوق المجرمين المفترضين؛
    vi) La prioridad de la protección de los derechos e intereses de los menores y de los miembros discapacitados de la familia; UN `6 ' أولوية حماية حقوق ومصالح القصَّر والمعوَّقين من أفراد الأسرة؛
    Resolución sobre la protección de los derechos e intereses de la República de Montenegro y sus ciudadanos UN قرار بشأن حماية حقوق ومصالح جمهورية الجبل الأسود ومواطنيها
    El Estado informante debería explicar si esta es una práctica habitual y de qué manera pueden proteger los derechos e intereses de las mujeres involucradas. UN وينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تفسر ما إذا كانت هذه ممارسة شائعة وكيف يتسنى حماية حقوق ومصالح النساء اللاتي يعنيهن اﻷمر.
    Otras disposiciones penales y administrativas tienen igualmente por objeto proteger los derechos e intereses de los menores. UN وهناك مواد أخرى في القانون الجنائي والاداري تستهدف كذلك حماية حقوق ومصالح القصر.
    Al cuidar del asentamiento y la protección de los refugiados, el Gobierno chino también presta especial atención a la necesidad de proteger los derechos y los intereses de las refugiadas. UN وإذ وفرت الصين مكانا لإقامة وحماية اللاجئين، فإنها بذلك أولت اهتماما خاصا بضرورة حماية حقوق ومصالح اللاجئين.
    :: La Ley de protección de los derechos e intereses de la Mujer volvió a incluirse en el cuarto Plan Nacional Quinquenal de Difusión de Conocimientos Jurídicos. UN :: وأدرج مرة أخرى قانون حماية حقوق ومصالح المرأة في الخطة الخمسية الرابعة لنشر المعرفة القانونية الوطنية.
    :: El año 2002 señaló el décimo aniversario de la promulgación de la Ley de protección de los derechos e intereses de la Mujer. UN :: ووافقت سنة 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإعلان قانون حماية حقوق ومصالح المرأة.
    En ese contexto, la Asamblea Nacional ha aprobado leyes y ha adoptado importantes medidas tales como la ley sobre la protección de los derechos e intereses de los niños y la ley enmendada sobre educación. UN وفي هذا السياق، اعتمدت الجمعية الوطنية قوانين وتدابير هامة مثل قانون حماية حقوق ومصالح الأطفال، وقانون التعليم المعدل.
    Para el Gobierno de la Federación de Rusia la protección de los derechos e intereses de los indígenas es una prioridad interna. UN وفيما يتعلق بحكومته، فإن حماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية تعتبر أولوية محلية.
    Se promulgarán las leyes necesarias para garantizar la protección de los derechos e intereses de los niños en caso de divorcio. UN وتسن قوانين لضمان حماية حقوق ومصالح الأطفال عند الطلاق.
    En la próxima reunión de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que se celebrará en Singapur, se deberían tomar medidas complementarias adecuadas para velar por la protección de los derechos e intereses de todos los países, y en especial de los países africanos. UN وفي اجتماع سنغافورة القادم لمنظمة التجارة العالمية ينبغي اتخاذ إجراء المتابعة اللازم لضمان حماية حقوق ومصالح جميع البلدان وبصفة خاصة البلدان اﻷفريقية.
    El Convenio de Asistencia Mutua en Asuntos Consulares sienta las bases jurídicas de la cooperación relativa a la protección de los derechos e intereses de las personas físicas y jurídicas de los Estados miembros del grupo GUUAM en el territorio de terceros países. UN وتُـرسي اتفاقية المساعدة المتبادلة في الشؤون القنصلية الأساس القانوني للتفاعل في ميدان حماية حقوق ومصالح الأفراد والكيانات القانونية التابعة للدول الأعضاء في المجموعة على أراضي دول ثالثة.
    En 1993 el Congreso de la Nación creó, en el ámbito del poder legislativo, la Defensoría del Pueblo, cuyo mandato es la protección de los derechos e intereses de los individuos y de la comunidad frente a actos, hechos u omisiones de la administración pública nacional. UN وفي نطاق الهيئة التشريعية، أنشأ الكونغرس مكتب أمين المظالم في عام 1993. وتتمثل ولايته في حماية حقوق ومصالح الأفراد والمجتمع فيما يتصل بالفعل والامتناع عن الفعل من جانب الإدارة.
    Los padres tienen la obligación de proteger los derechos e intereses de sus hijos menores. UN وعلى الوالدين حماية حقوق ومصالح أطفالهما القصﱠر.
    Con independencia del lugar en que estén situadas, su finalidad es proteger los derechos e intereses de la mujer. UN وبغض النظر عن مكانها، الهدف هو حماية حقوق ومصالح المرأة.
    Se han establecido órganos independientes de vigilancia, en particular comisiones de derechos humanos y de lucha contra la corrupción, encargados de proteger los derechos e intereses de la ciudadanía. UN وقد أنشئت هيئات رقابية مستقلة، بما في ذلك لجنة حقوق الإنسان ولجنة مكافحة الفساد، من أجل حماية حقوق ومصالح المواطنين.
    Por esa razón, al dirigir los asuntos políticos y el desarrollo económico y social, no escatimaba esfuerzos por proteger los derechos e intereses de las minorías. UN لذا، فهي حين ترسم سياستها العامة بشأن اﻷمور السياسية أو التنمية الاقتصادية والاجتماعية تحرص أشد الحرص على حماية حقوق ومصالح أقلياتها.
    Estamos en una situación en que debemos alcanzar un equilibrio delicado entre la necesidad de proteger los derechos y los intereses de los propietarios de la tierra por un lado, y la necesidad de distribuir los beneficios del desarrollo de los recursos en la esfera nacional por el otro. UN وتتمثل حالتنا في التوصل الى تحقيق توازن دقيـــق بين الحاجة الى حماية حقوق ومصالح ملاك اﻷراضي من ناحية، والحاجة الى توزيع منافع تنمية الموارد على الصعيد الوطني.
    La protección de los derechos y los intereses humanos constituye el fundamento de la política del Estado y la legislación nacional de la República de Uzbekistán. UN وتمثل حماية حقوق ومصالح الإنسان أساس السياسة الرسمية والتشريعات الوطنية لجمهورية أوزبكستان.
    En los casos civiles de violencia doméstica en algunos de los tribunales populares se han establecido salas especiales de primera instancia, o grupos colegiados de jueces en esas salas, encargados de salvaguardar los derechos e intereses de la mujer y el niño, además de que se ha intentado propiciar la participación de las federaciones de mujeres y otras organizaciones en la tramitación de esos casos. UN وفي القضايا المدنية التي تنطوي على العنف العائلي، أنشأت بعض المحاكم الشعبية دوائر ابتدائية خاصة أو أفرقة مؤهلة في تلك الدوائر للعمل على حماية حقوق ومصالح النساء والأطفال، وبُذلت جهود لإشراك الاتحادات النسائية وغيرها من المنظمات في تناول تلك القضايا.
    Sin embargo, ante todo la propia Ucrania debería estar interesada en que los derechos e intereses de esas personas estén plenamente garantizados. UN ولكن ينبغي أن يكون من مصلحة أوكرانيا، في المقام الأول، أن تكفل حماية حقوق ومصالح هؤلاء السكان حمايةً كاملة.
    Se ha instituido la oficina de un comisionado para que proteja los derechos e intereses de las pequeñas comunidades indígenas. UN كما أنشئ مكتب مفوض حماية حقوق ومصالح الجماعات الصغيرة من السكان اﻷصليين.
    Su legislación consagra la condición especial de los pueblos indígenas poco numerosos, y la protección de sus derechos e intereses es una prioridad del Gobierno. UN وإن قوانين الاتحاد تنص على منح مركز خاص للشعوب الأصلية القليلة العدد، وأن سياسة الحكومة تشمل حماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more