"حماية سلامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • proteger la integridad
        
    • protección de la integridad
        
    • proteger la seguridad
        
    • protección de la seguridad
        
    • salvaguardar la integridad
        
    • protege la integridad de las
        
    • protegerse la seguridad
        
    • proteger el bienestar de
        
    Como se trata de experiencias íntimas delicadas y profundamente perturbadoras, a fin de proteger la integridad de las personas involucradas presentaremos los hechos básicos que dan una idea de la magnitud de su tormento, identificando a las víctimas declarantes sólo por sus iniciales. UN ونظرا ﻷن هذه المحـن تسبــب حرجــا واضطرابا شديدين ﻷشخاص الضحايا ، وحرصا على حماية سلامة اﻷشخاص المجني
    El objetivo es proteger la integridad del sistema común, del que quieren salir varias organizaciones. UN ويكمن الهدف في حماية سلامة النظام الموحد، الذي يرغب عدد من المنظمات في تركه.
    La idea de que era necesario proteger la integridad familiar a toda costa impedía que muchas mujeres pidieran ayuda externa. UN وأدى الاعتقاد بوجوب حماية سلامة الأسرة مهما كان الثمن إلى منع كثير من النساء من التماس المساعدة الخارجية.
    En ese sentido, la protección de la integridad de la zona de seguridad no puede sustituir a la paz. UN وبهذا الاعتبار، فإن حماية سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة لا بديل لهـا من أجل تحقيق السلام.
    I. Falta de protección de la integridad de las tierras y los territorios indígenas UN طاء- فشل حماية سلامة أراضي الشعوب اﻷصلية وأقاليمها
    Es de interés público proteger la seguridad y la vida privada de las pacientes y de quienes prestan servicios médicos, garantizando el acceso permanente a los servicios de aborto. UN وما زال من الصالح العام حماية سلامة وخصوصية المرضى ومقدمي الخدمات، وكفالة سُبل استمرار الوصول إلى خدمات الإجهاض.
    Por último, la protección de la seguridad de los trabajadores humanitarios es una obligación fundamental de la comunidad internacional. UN 21 - وأخيرا، تعتبر حماية سلامة وأمن العاملين في الوكالات الإنسانية التزاما أعلى يتحمله المجتمع الدولي.
    En todos los Estados recae la responsabilidad de proteger la integridad de la Convención contra cualquier medida que no esté de conformidad con la Convención. UN وعلى جميع الدول الاضطلاع بمسؤولية حماية سلامة الاتفاقية من أي عمل يتعارض معها.
    Dicha Ley incluye una nueva definición de la función y de la importancia que tiene proteger la integridad del sistema canadiense de registro de organizaciones de beneficencia por lo que respecta a los objetivos de lucha contra el terrorismo del Canadá. UN وقد أعاد القانون المذكور تحديد دور وأهمية حماية سلامة نظام التسجيل الكندي للمؤسسات الخيرية من حيث أهداف مناهضة الإرهاب.
    :: proteger la integridad del sistema de registro de las organizaciones de beneficencia al amparo de la Ley del impuesto sobre la renta; y UN :: حماية سلامة نظام تسجيل المؤسسات الخيرية بموجب قانون ضريبة الدخل؛
    Si bien tales delitos se consideran menores, se han tipificado para proteger la integridad del país. UN وذكر أنه على الرغم من أن هذه الجرائم تعتبر جرائم صغيرة، فقد نُص عليها من أجل حماية سلامة البلد.
    Todos los Estados tienen la responsabilidad de proteger la integridad de la Convención contra cualquier medida que sea incongruente con ella. UN وتقع على جميع الدول مسؤولية حماية سلامة الاتفاقية من أي عمل يتعارض معها.
    Namibia ha puesto en marcha un sistema robusto e integral de reglamentación con el fin de proteger la integridad de nuestra industria de diamantes contra los diamantes de zonas en conflicto. UN لقد وضعت ناميبيا هيكلا تنظيميا قويا وشاملا بغية حماية سلامة صناعتنا للماس من ماس تمويل الصراعات.
    Se hizo notar que esto quedaba claro, ya que el objetivo del proyecto de artículo era proteger la integridad del régimen de extradición. UN وقالوا إن هذا الأمر يصح لو كان هدف مشروع المادة المقترح هو حماية سلامة نظام تسليم المطلوبين.
    I. Falta de protección de la integridad del medio ambiente de las tierras y los territorios indígenas UN طاء - القصور عن حماية سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها
    I. Falta de protección de la integridad del medio ambiente de las tierras y los territorios indígenas UN طاء - القصور عن حماية سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها
    Según el Tribunal Constitucional, la distinción establecida en el Código Penal es razonable, ya que busca aumentar la protección de la integridad física, psíquica y moral de las mujeres en el seno de la pareja, donde las mujeres no cuentan con una protección adecuada. UN وترى المحكمة الدستورية أن التمييز الوارد في قانون العقوبات معقول لأنه يسعى إلى زيادة حماية سلامة المرأة الجسدية والعقلية والأخلاقية داخل الزواج حيث لا تجد المرأة حماية كافية.
    No es posible exagerar la importancia de proteger la seguridad de cada misión. UN وينبغي التأكيد على أهمية حماية سلامة وأمن كل بعثة.
    En segundo lugar, mediante los análisis serológicos y de otro tipo se puede proteger la seguridad de la sangre proveniente de transfusiones. UN ثانيا، إن تحاليل المصول وغيرها من الاختبارات قادرة على حماية سلامة الدم الذي يتم جمعه لعمليات نقل الدم.
    Recomendaciones para la protección de la seguridad de los UN توصيات ترمي إلى حماية سلامة الصحفيين العاملين على الإنترنت
    Por lo tanto, es en aras del interés común de toda la comunidad internacional salvaguardar la integridad y validez del Tratado ABM e instar al país en cuestión a que abandone su plan de sistema nacional de defensa antimisiles. UN لذلك فمن المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي بأسره حماية سلامة وصلاحية المعاهدة وحث البلد المعني على التخلي عن خطته الخاصة بالقذائف الدفاعية الوطنية.
    Los problemas relacionados con la degradación del medio ambiente y el desarrollo no ilustran gráficamente la cuestión concreta de que el Estado no protege la integridad de las tierras, los territorios y los recursos de los pueblos indígenas de los posibles efectos negativos tanto directos como indirectos. UN والمشاكل المتصلة بتدهور البيئة والتنمية لا تبين المسألة المحددة المتمثلة في فشل الدولة في حماية سلامة أراضي الشعوب اﻷصلية وأقاليمها ومواردها من اﻵثار الضارة المباشرة وغير المباشرة على حد سواء.
    Poniendo de relieve la importancia de proteger el bienestar de las mujeres y sus hijos, UN وإذ يشدد على أهمية حماية سلامة النساء وأطفالهن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more