"حماية ضحايا الحرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • protección de las víctimas de la guerra
        
    • protección de las víctimas de guerra
        
    • proteger a las víctimas de guerra
        
    • la protección de las víctimas de
        
    • proteger a las víctimas de la guerra
        
    • protección a las víctimas de la guerra
        
    Seminario sobre la protección de las víctimas de la guerra en la sharia y el derecho internacional humanitario UN ندوة حول حماية ضحايا الحرب في كل من الشريعة الإسلامية والقانون الدولي الإنساني
    A invitación del Gobierno de Suiza, se celebró en Ginebra, del 30 de agosto al 9 de septiembre de 1993, una Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la guerra, en la que tomaron parte 160 Estados, las Naciones Unidas y otros participantes. UN بناء على دعوة من حكومة سويسرا، عقد في جنيف في الفترة من ٣٠ آب/أغسطس إلى ١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣ مؤتمر دولي من أجل حماية ضحايا الحرب. وقد حضر ذلك المؤتمر ١٦٠ دولة، كما شاركت فيه اﻷمم المتحدة وجهات أخرى.
    En esencia, las autoridades de Armenia ejecutaron a prisioneros de guerra azerbaiyanos, lo que contraviene escandalosamente los Convenios de Ginebra de 1949 sobre la protección de las víctimas de la guerra y las normas generalmente reconocidas de la moral. UN والواقع أن السلطات اﻷرمينية قامت بإعدام أسرى الحرب اﻷذربيجانيين، مما يشكل انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا الحرب ولمبادئ اﻷخلاق المتعارف عليها.
    Las Conferencias sobre derechos humanos y sobre la protección de las víctimas de guerra, que se celebraron recientemente en Viena y en Ginebra respectivamente, constituyeron sendas ocasiones para que nuestra Organización reafirmara su compromiso en favor de la defensa de los derechos humanos. UN لقد كان المؤتمر الذي عقد في فيينا بشأن حقوق الانسان والمؤتمر الذي عقد في جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب مؤخرا فرصتين لمنظمتنا لتأكيد التزامها من جديد بالدفاع عن حقوق الانسان.
    XXVIº Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja - Ginebra (Suiza) - La protección de las víctimas de guerra y las poblaciones civiles en tiempo de guerra y valores humanitarios y respuesta a las crisis UN المؤتمر الدولي السادس والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر - جنيف، سويسرا - حول موضوع حماية ضحايا الحرب والمدنيين وقت الحرب والقيم الإنسانية والتصدي للأزمات
    A este respecto, la disposición pertinente, común a todos los convenios de Ginebra de 1949 destinados a proteger a las víctimas de guerra, utiliza el concepto de " cargos suficientes " Convenio I de Ginebra, artículo 49; Convenio II de Ginebra, artículo 50; Convenio III de Ginebra, artículo 129; y Convenio IV de Ginebra, artículo 146. UN وفي هذا الصدد، يشير الحكم ذو الصلة المشترك بين اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ بشأن حماية ضحايا الحرب إلى مفهوم الدعوى الكافية اﻷسباب)٥٧(.
    Los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra y sus Protocolos I y II de Ginebra, de 1977. UN ٢ - اتفاقات جنيف اﻷولى الى الرابعة لعام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا الحرب وبروتوكولاها اﻷول والثاني لعام ١٩٧٧ المرفقان بها
    En 1993, Australia se contó entre más de 160 países que participaron en la Conferencia Internacional para la protección de las víctimas de la guerra, convocada en Ginebra por el Gobierno de Suiza. UN وفي عام ١٩٩٣، كانت استراليا أحد البلدان التي يتجاوز عددها ١٦٠ بلدا المشاركة في المؤتمر الدولي من أجل حماية ضحايا الحرب الذي عقدته حكومة سويسرا في جنيف.
    Mi delegación desea llamar la atención sobre la conferencia de expertos que el Gobierno suizo organiza para enero próximo en Ginebra sobre el tema de la protección de las víctimas de la guerra. UN ويود وفدي أن يسترعي انتباه الجمعية الى مؤتمر الخبراء الذي ستنظمه الحكومة السويسرية في كانون الثاني/يناير القادم في جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب.
    Estos principios se vieron reflejados en los Convenios de Ginebra de 1994 relativos a la protección de las víctimas de la guerra. UN وقد وجدت هذه المبادئ تعبيرها في اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ " بشأن حماية ضحايا الحرب " .
    La adopción por la Federación de Rusia a fines del año pasado de una moratoria de tres años sobre la exportación de minas antipersonal se ha convertido en un paso práctico hacia la aplicación de la iniciativa, así como la puesta en práctica de las decisiones de la Conferencia de Ginebra de 1993 sobre protección de las víctimas de la guerra. UN واعتماد الاتحاد الروسي في أواخر العام الماضي لوقف اختياري على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، لمدة ثلاث سنوات، كان خطوة عملية صوب تنفيذ تلك المبادرة، هذا باﻹضافة الى القرارات التي اتخذها مؤتمر جنيف لعام ١٩٩٣ بشأن حماية ضحايا الحرب.
    s) Los días 24 y 25 de abril de 2005 se celebró en Adén un seminario sobre la protección de las víctimas de la guerra en la sharia y el derecho internacional humanitario. UN (ق) ندوة خاصة حول حماية ضحايا الحرب في الشريعة الإسلامية والقانون الإنساني الدولي للفترة من ٢٤-٢٥ نيسان/أبريل ٢٠٠٥ عدن؛
    El concepto de los tratados como base de la jurisdicción universal se introdujo en los cuatro Convenios de Ginebra para la protección de las víctimas de la guerra en relación con las violaciones de los Convenios consideradas infracciones graves. UN 122 - وتم إدخال الأساس التعاهدي للولاية القضائية العالمية في اتفاقيات جنيف الأربع من أجل حماية ضحايا الحرب فيما يتصل بانتهاكات الاتفاقيات التي تُعَّرف بأنها خروقات خطيرة.
    Recordando también la obligación de respetar y observar estrictamente el derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra y sus Protocolos Adicionales de 1977, así como otros instrumentos pertinentes del derecho internacional, UN وإذ تذكِّر أيضا بالالتزام باحترام القانون الإنساني الدولي ومراعاته مراعاة تامة وفقاً لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 وصكوك القانون الدولي الأخرى الواجبة التطبيق،
    Recordando también la obligación de respetar y observar estrictamente el derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección de las víctimas de la guerra y sus Protocolos Adicionales de 1977, así como otros instrumentos pertinentes del derecho internacional, UN وإذ تذكِّر أيضا بالالتزام باحترام القانون الإنساني الدولي ومراعاته مراعاة تامة وفقاً لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 وصكوك القانون الدولي الأخرى الواجبة التطبيق،
    i) Orden del Ministro de Defensa Nº 590 de 1º de noviembre de 1996 sobre medidas para el estudio de los Convenios de Ginebra para la protección de las víctimas de guerra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977; UN `1` أمر وزارة الدفاع رقم 590 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 بخصوص تدابير دراسة اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن حماية ضحايا الحرب وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977؛
    a) Los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 sobre la protección de las víctimas de guerra (Ley Nº 3481/1956), así como el Protocolo I (Ley Nº 1786/1988) y el Protocolo II (Ley Nº 2105/1992); UN (أ) اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 بشأن حماية ضحايا الحرب (القانون 3481/1956)، وكذلك البروتوكول الأول (القانون 1786/1988) والبروتوكول الثاني (القانون 2105/1992)؛
    Afirmamos nuestra obligación, de conformidad con el artículo 1 común a los cuatro Convenios de Ginebra, de respetar y de hacer respetar el derecho internacional humanitario con miras a proteger a las víctimas de la guerra. UN نؤكد التزامنا، طبقا للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع، باحترام القانون الدولي اﻹنساني وضمان احترامه بهدف حماية ضحايا الحرب.
    Un examen de esta índole, realizado tras el final del decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, permitiría que los Estados siguieran disponiendo de un foro para estudiar los medios de mejorar la protección a las víctimas de la guerra. UN ومن شأن هذا الاستعراض، بعد انتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، أن يُمكﱢن الدول من الاحتفاظ بمنتدى لمناقشة السبل الكفيلة بتحسين حماية ضحايا الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more