"حماية كرامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • proteger la dignidad
        
    • protección de la dignidad
        
    • máximo la dignidad
        
    • defender la dignidad
        
    • protegerán la dignidad
        
    • salvaguardar la dignidad y
        
    • salvaguardia de la dignidad
        
    Y permitirá también proteger la dignidad del hombre y salvaguardar su seguridad. UN ومن شأن ذلـــك أن يجعــل أيضا من الممكن حماية كرامة اﻹنسان الفرد والحفاظ على اﻷمن البشري.
    iii) proteger la dignidad, la privacidad y la seguridad de mujeres y niñas; UN حماية كرامة النساء والبنات وحياتهن الخاصة وأمنهن.
    Creemos firmemente en la dignidad de la persona y en la responsabilidad que tienen los Estados, las comunidades y las personas de proteger la dignidad y los derechos de sus ciudadanos. UN ونحن نؤمن بقوة بكرامة الإنسان وبمسؤولية الدول والمجتمعات المحلية والأفراد عن حماية كرامة وحقوق المواطنين.
    Ambos conjuntos de derechos contribuían de igual modo a la protección de la dignidad humana. UN وقال إن كلا مجموعتي الحقوق تساهم مساهمة متكافئة ومتساوية في حماية كرامة الإنسان.
    Se ha encargado al Ministerio de la Promoción de la Mujer la elaboración de un proyecto de ley encaminado a garantizar la protección de la dignidad de la mujer y del hombre en el lugar de trabajo. UN وجرى تكليف وزارة النهوض بالمرأة بوضع مسودة مشروع قانون يهدف إلى ضمان حماية كرامة المرأة والرجل في مكان العمل.
    El Estado parte debería velar por que estos exámenes médicos se lleven a cabo en un entorno en el que se respete la privacidad y se preserve al máximo la dignidad de las mujeres sometidas a examen. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء الفحوص الطبية في بيئة توفّر حماية الخصوصية وبأقصى ما يمكن من الحرص على حماية كرامة النساء الخاضعات لهذه الفحوص.
    La solidaridad y los derechos humanos convergen para proteger la dignidad de todas las personas. UN التقاء التضامن وحقوق الإنسان من أجل حماية كرامة كل فرد.
    575. En cuanto al hostigamiento sexual, algunos miembros preguntaron qué medidas había tomado el Gobierno para proteger la dignidad de las mujeres. UN ٥٧٥ - وبشأن المضايقة الجنسية، سألت العضوات عن التدابير الحكومية الرامية الى حماية كرامة المرأة.
    Para el Sr. Klein, esa afirmación no es satisfactoria desde el punto de vista del artículo 17 del Pacto y dada la necesidad de proteger la dignidad de la persona. UN ورأى السيد كلاين أن هذا الأمر لا يبعث على الارتياح في ضوء أحكام المادة 17 من العهد وبالنظــر إلى ضرورة حماية كرامة الإنسان.
    Estos documentos demuestran igualmente la superioridad y el carácter humanitario del Estado y la sociedad al proteger la dignidad, los derechos y los intereses de la mujer y el niño y salvaguardar, al mismo tiempo, la salud del entorno social vietnamita. UN ويتبين من هذه الوثائق أيضا مدى سمو وإنسانية الدولة والمجتمع في حماية كرامة وحقوق ومصالح المرأة والطفل، مع حماية صحة البيئة الاجتماعية الفييتنامية في الوقف نفسه.
    Esta búsqueda de valores morales y éticos comunes llevó a la codificación de normas jurídicas universales, que establecen actualmente los derechos universales creados con objeto de proteger la dignidad de todo ser humano. UN وهذا البحث عن قيم معنوية وأخلاقية مشتركة هو الذي أدى إلى تدوين المعايير القانونية العالمية التي تشكل اليوم الحقوق العالمية الرامية إلى حماية كرامة كل كائن بشري.
    El objetivo de esta ley consiste en proteger la dignidad personal de las víctimas sin menoscabar los derechos de las personas sospechosas, acusadas o sentenciadas con arreglo a las disposiciones de cualquier ley. UN وهو يهدف إلى حماية كرامة الضحايا الشخصية، دون المساس بحقوق الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين أو المحكوم عليهم بمقتضى أحكام أي قانون.
    9. Concientes de la necesidad de proteger la dignidad de los seres humanos y sus derechos fundamentales, en particular los derechos a la libertad de conciencia y de religión; UN 9 - وإذ ندرك ضرورة حماية كرامة البشر وحقوقهم الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الضمير والدين؛
    No obstante, los medios de comunicación no suelen tener problemas para pagar las multas; lo realmente importante es intentar fomentar un sentido de la responsabilidad en cuanto a la necesidad de proteger la dignidad de la mujer. UN ولكن بما أن الإعلام لا يجد صعوبة في كثير من الأحيان لدفع الغرامات، فالأفضل محاولة تعزيز الشعور بالمسؤولية فيما يتعلق بضرورة حماية كرامة النساء.
    La esencia de las normas del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos es la protección de la dignidad de la persona, ya sea de sexo masculino o femenino. UN وتُعتبر حماية كرامة الشخص، سواء كان ذكرا أو أنثى، جوهر قواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La Enmienda procura seguir incrementando y mejorando la protección de la dignidad humana de los menores arrestados, detenidos o interrogados, y velar por que se encuentren en condiciones compatibles con su edad y necesidades. UN ويسعى التعديل إلى مواصلة تعزيز حماية كرامة الإنسان القاصر الذي يُلقى القبض عليه أو يُسجن أو يُستجوب وتقديم المزيد من الحماية له وضمان توفير ظروف تتناسب مع عمره واحتياجاته.
    Más que nunca antes, la cooperación internacional se ha convertido en una oportunidad para crear una paz duradera, fomentar por doquier la protección de la dignidad de todos los seres humanos y garantizar los derechos y aspiraciones profundas y el bienestar de las generaciones presentes y futuras. UN ولقد أصبح التعاون الدولي اﻵن أكثر من أي وقت مضى فرصة لايجاد سلم دائم وتعزيز حماية كرامة الانسان في كل مكان، ولصون حقوق اﻷجيال الحالية والمقبلة وتطلعاتها العميقة ورفاهها.
    * Propuesta de ley Nº 4271 relativa a la protección de la dignidad de las mujeres y de los hombres en el lugar de trabajo UN * اقتراح قانون ٤٢٧١ بشأن حماية كرامة المرأة والرجل في مقر العمل.
    El Estado parte debería velar por que estos exámenes médicos se lleven a cabo en un entorno en el que se respete la privacidad y se preserve al máximo la dignidad de las mujeres sometidas a examen. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء الفحوص الطبية في بيئة توفّر حماية الخصوصية وبأقصى ما يمكن من الحرص على حماية كرامة النساء الخاضعات لهذه الفحوص.
    Su misión es proteger y defender la dignidad de toda persona por medio del respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN والغرض من إنشاء المنظمة هو حماية كرامة كل فرد، والدفاع عنها، من خلال احترام حقوق الإنسان وحكم القانون.
    iii) protegerán la dignidad, privacidad y seguridad de las mujeres y las niñas. UN ' 3` حماية كرامة المرأة والبنت وخصوصياتها وأمنها؛
    En la actualidad, la humanidad tiene ante sí la tarea común de salvaguardar la dignidad y los derechos del hombre, y presionar a las autoridades japonesas para que admitan honestamente su culpabilidad en el reclutamiento forzoso de coreanos sin precedentes, y presenten sus sinceras excusas. UN إن حماية كرامة اﻹنسان وحقوقه وممارسة الضغط على السلطات اليابانية لتعترف مخلصة بجرائم تسخير الكوريين التي لم يسمع بها والاعتذار عنها بصدق هي في الوقت الحاضر مهمة مشتركة بين البشرية.
    La salvaguardia de la dignidad de todos los seres humanos mediante el pleno respeto del derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona debe seguir siendo la base de nuestra acción colectiva. UN ويجب أن تظل حماية كرامة كل إنسان، من خلال المراعاة التامة لحق الشخص في الحياة والحرية واﻷمن، أساسا لعملنا الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more