"حمايتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su protección
        
    • protegerlos
        
    • proteger
        
    • la protección
        
    • protección de
        
    • de protección
        
    • protejan
        
    • protegerles
        
    • protegerse
        
    • de protegerlas
        
    • ser protegidos
        
    • seguridad
        
    • protegido
        
    • protegerla
        
    • protegerlo
        
    De hecho, el principio que debe regir ese proceso debe ser tanto el de la desmarginación de los refugiados como el de su protección. UN ومن الواجب، في الواقع، أن يكون المبدأ التوجيهي في هذا الشأن متمثلا في إزالة تهميش اللاجئين إلى جانب حمايتهم أيضا.
    La población puede consagrarse a sus ocupaciones porque las fuerzas de defensa y de seguridad velan por su protección. UN ويمكن للسكان أن يعودوا إلى ممارسة أعمالهم حيث أن قوات الأمن والدفاع موجودة من أجل حمايتهم.
    Si los funcionarios están dispuestos a arriesgar su vida para alcanzar los objetivos de la Organización, ésta debe protegerlos plenamente. UN وبما أن الموظفون لا يتورعون عن تعريض حياتهم للخطر لتحقيق أهداف المنظمة فإنه يجب حمايتهم حماية كاملة.
    Se presta especial atención a las mujeres y los niños refugiados para protegerlos de las dificultades de enfrentan por su especial vulnerabilidad. UN وتولى عناية خاصة للاجئين من الأطفال والنساء من أجل حمايتهم من المصاعب التي قد يواجهونها بسبب مواطن ضعفهم الخاصة.
    Las dictaduras criminales actualmente en el poder plantean una amenaza a todos, incluidos los que presuntamente intentan proteger. UN ويشكل هذان النظامان الديكتاتوريان الإجراميان القائمان حاليا خطرا يهدد الجميع، بمن فيهم الذين يدعيان حمايتهم.
    Además, reconoce nuevos derechos que podrían fortalecer la protección de los campesinos contra la discriminación. UN وبالإضافة إلى ذلك يعترف بحقوق جديدة من شأنها أن تعزِّز حمايتهم من التمييز.
    Por consiguiente, es imprescindible que se establezcan medidas para garantizar su protección y tratamiento humanos. UN ولذلك، كان من الأهمية بمكان أن تتخذ الإجراءات لتأمين حمايتهم ومعاملتهم معاملة إنسانية.
    su protección es bombardear pueblos a kilómetros de distancia de la zona en conflicto. Open Subtitles حمايتهم عن طريق قصف عدة قرى، خارج القطاع المتنازع عليه بعدة أميال؟
    Los dioses enfurecidos castigarán a todos y retirarán su protección sobre todos nosotros. Open Subtitles فالآلهة وهم غاضبون سوف يعاقبون الجميع .وسيسحبو حمايتهم من علينا جميعاً
    Reafirmamos nuestro apoyo permanente a los refugiados haitianos y a los tratados internacionales que prevén su protección. UN ونحن نؤكد من جديد دعمنا المستمر للاجئين الهايتيين والقوانين الدولية التي تنص على حمايتهم.
    En la ley se estipulan además los derechos y obligaciones de los periodistas, así como las medidas de su protección jurídica y social que se les aplican. UN وحدد القانون أيضا حقوق الصحفييــن وواجباتهم وتدابير حمايتهم قانونيا واجتماعيا.
    - la resolución sobre la concesión de los beneficios previstos en la Ley sobre la situación de los veteranos de la guerra y garantías para su protección social. UN اجراءات منح الامتيازات التي ينص عليها قانون أوكرانيا المتعلق بقدامى الحرب وضمانات حمايتهم الاجتماعية.
    La asunto es que, teniendo hijos, lo único que puedes hacer es protegerlos. Open Subtitles الأمر هو حينما يكون لديك أطفال كل ما تفعل هو حمايتهم
    El parque creado para protegerlos ahora está rodeado de tierras de cultivo. Open Subtitles المتنزّه الذي إنشاء من أجل حمايتهم يُحَاط الآن بالأرض الزراعية.
    No hagas suposiciones acerca de lo lejos que llegaría para protegerlos, porque ya he recorrido un camino muy largo. Open Subtitles لاتضع أية فرضيات إلى مدى بمكنني الذهاب من أجل حمايتهم لأنني فعلت هذا كثيرا في الماضي
    En lugares como éstos, los musulmanes locales afirman que no tienen confianza en que la policía esté dispuesta a protegerlos o a investigar los ataques. UN ويصرح المسلمون المحليون في هذه المواقع بأنهم لا يثقون في رغبة الشرطة في حمايتهم أو التحقيق في الهجمات.
    Era del Medio Oriente... de una de las familias que tratábamos de proteger. Open Subtitles لقد كان من الشرق الأوسط وهو من العائلات الذين نحاول حمايتهم
    Tus hermanos eran guerreros, a ambos los mataron aquellos que tú pareces ansioso por proteger. Open Subtitles شقيقاك كانا محاربين، قبل أن يُقتلا على أيدي أولئك الذين تحرص على حمايتهم
    De esos términos se desprende también que para la protección de esas personas no es indispensable que sean ciudadanos del Estado parte en el que viven o se encuentran. UN كما تشير تلك المصطلحات الى أن اﻷفراد المقصود حمايتهم ليس من الضروري أن يكونوا من مواطني الدولة الطرف.
    Se trata de alegatos presentados por abogados que deben ser objeto de protección. UN فالإشارة هي إلى المرافعات التي قام بها المحامون الذين يتم حمايتهم.
    Por lo tanto, tal vez convenga insertar en el texto palabras que protejan al personal vinculado a un procedimiento de conciliación o que regulen la difusión de los documentos en poder de una institución. UN وبناء عليه، فقد يكون من المفيد ادخال عبارة تغطي موظفي المؤسسة العاملين في مجال الإجراءات أو الوثائق، من أجل حمايتهم.
    ¿Crees que Dios puede protegerles de los mosquetes, la artillería, la pólvora? Open Subtitles هل تعتقدين بأن الله بإمكانه حمايتهم من البنادق, المدافع, البارود؟
    Les da miedo hablar porque quieren protegerse. Open Subtitles الواحد هو الكل، الكل هو الواحد إنه متردد في الكلام لأنه يريد حمايتهم بنفسه
    El objetivo del Gobierno es hacer que las mujeres puedan participar más activamente en la sociedad en lugar de protegerlas más de lo necesario. UN ومنهج حكومتها هو تمكين النساء من المشاركة بصورة فعالة في المجتمع بدلا من حمايتهم بشكل يزيد عن اللزوم.
    Deberán ser protegidos contra el abuso racial y la violencia. UN وينبغي حمايتهم من التعسف العنصري والعنف.
    La población sólo entregará voluntariamente sus armas cuando considere que el personal de seguridad la protegerá eficazmente contra las actividades criminales. UN ولن يقوم الناس بتسليم اﻷسلحة طواعية إلا إذا شعروا أن قوات اﻷمن قادرة على حمايتهم بفعالية ضد الجرائم.
    Hizo un trato con los federales. Está protegido. Open Subtitles لقد عقد إتّفاقاً مع الأجهزة الفيدراليّة إنّه في حمايتهم
    Tiene que protegerla de la mejor manera que sepa y la mejor manera que conozco es yéndome. Open Subtitles عليه حمايتهم بأفضل طريقة يعلمها، وأفضل طريقة أعلمها هي المغادرة.
    Quiero hacer una demostración. Quiero que el mundo vea que podemos protegerlo. Open Subtitles أريد إثبات لذلك، أود أن يعرف العالم أننا نستطيع حمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more