"حملات توعية عامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • campañas de sensibilización pública
        
    • campañas de concienciación pública
        
    • campañas de sensibilización del público
        
    • campañas de educación pública
        
    • campañas de sensibilización de la opinión pública
        
    • campañas públicas
        
    • campañas de concienciación del público
        
    • campañas de sensibilización de la población
        
    • campañas de toma de conciencia
        
    • campañas de sensibilización sobre
        
    Entre las medidas preventivas deberían incluirse, entre otras cosas, campañas de sensibilización pública dirigidas a las personas y grupos que crean la demanda de la explotación sexual de niños. UN ومن بين الأمور التي ينبغي أن تشملها تدابير الوقاية تنظيم حملات توعية عامة موجهة إلى الأفراد والمجموعات الذين هم منشأ الطلب على استغلال الأطفال جنسيا.
    Para mitigar este obstáculo, el Estado parte ha empezado a poner en marcha campañas de sensibilización pública, como se explica a continuación. UN وللتخفيف من حدة هذه الصعوبات، شرعت الدولة الطرف في تنظيم حملات توعية عامة على النحو المبين أدناه.
    También recomienda que se creen servicios de asesoramiento para las víctimas y campañas de concienciación pública a fin de adoptar y aplicar una política con la cual no se tolere en circunstancia alguna ninguna forma de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة للمجني عليهن وبتنظيم حملات توعية عامة بغيـة وضع وتنفيذ سياسات عدم التسامح إطلاقا مع جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات.
    También recomienda que se creen servicios de asesoramiento para las víctimas y campañas de concienciación pública a fin de adoptar y aplicar una política con la cual no se tolere en circunstancia alguna ninguna forma de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة للمجني عليهن وبتنظيم حملات توعية عامة بغيـة وضع وتنفيذ سياسات عدم التسامح إطلاقا مع جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات.
    A ese respecto se señaló la importancia de contar con programas educativos y campañas de sensibilización del público amplias y continuas, lo que resultaba esencial para la plena participación ciudadana en la prevención y detección de la corrupción. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أهمية وجود حملات توعية عامة وبرامج تثقيف شاملة ومتواصلة كعنصر مكمِّل لمشاركة المواطنين الشاملة في منع الفساد وكشفه.
    Están en marcha campañas de educación pública para los trabajadores domésticos a fin de lograr una mayor sensibilización y capacitación sobre el acoso sexual y alentarles a contribuir al Plan nacional de seguros para poder recibir prestaciones de maternidad. UN والواقع أن هناك حملات توعية عامة تجري بين العمال المحليين لتوعيتهم وتدريبهم فيما يتعلق بالتحرّش الجنسي، وتشجيعهم على المساهمة في خطة التأمين الوطنية لكي يتمكنوا من الحصول على استحقاقات الولادة.
    :: Puesta en marcha de campañas de sensibilización de la opinión pública acerca de los posibles riesgos relacionados con la emigración de mano de obra femenina. UN :: ترتيب حملات توعية عامة بشأن المخاطر المحتملة فيما يتعلق بهجرة اليد العاملة من الإناث.
    La Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República, así como otros organismos regionales, municipales y no gubernamentales han dirigido esfuerzos para la realización de campañas públicas de sensibilización y relacionamiento permanente con los medios de comunicación. UN 44 - وقد وجهت أمانة المرأة في رئاسة الجمهورية، فضلا عن سائر الهيئات الإقليمية والبلدية وغير الحكومية، جهودها صوب تنظيم حملات توعية عامة وإقامة علاقات دائمة مع وسائل الاتصال.
    Muchos Estados Miembros de todas las regiones iniciaron campañas de concienciación del público y adoptaron otras medidas a fin de contrarrestar la persistencia de las actitudes y creencias sexistas así como las normas culturales discriminatorias. UN 70 - وشن العديد من الدول الأعضاء حملات توعية عامة في جميع المناطق، واتخِذت تدابير أخرى لمواجهة استمرار المواقف والمعتقدات المنحازة فيما يتعلق بنوع الجنس والأعراف الثقافية التمييزية.
    b) Organice campañas de sensibilización de la población sobre la situación y los derechos de los niños con discapacidades; UN (ب) أن تنظِّم حملات توعية عامة بغية إذكاء الوعي بحالة الأطفال المعوقين وحقوقهم؛
    Varios Estados han llevado a cabo campañas de sensibilización pública para concienciar sobre los derechos humanos de las mujeres y recabar apoyo para esos derechos. UN ونفذت عدة دول حملات توعية عامة هدفها زيادة المعارف بحقوق الإنسان للنساء وزيادة الدعم الموجه لها.
    Las conclusiones y recomendaciones de esos estudios se están divulgando mediante campañas de sensibilización pública y técnicas de comunicación de apoyo al desarrollo, en diversos niveles que van desde los órganos legislativos hasta las asociaciones comunitarias. UN ويتم نشر وتعميم استنتاجات وتوصيات هذه الدراسات من خلال حملات توعية عامة للجمهور، وتطوير أساليب دعم الاتصالات وتقنياتها على مستويات مختلفة، من الهيئات التشريعية نزولا إلى مستوى القاعدة الشعبية.
    Numerosos Estados hicieron mención a campañas de sensibilización pública patrocinadas por los gobiernos, en las cuales se denuncia el extremismo y se fomenta la tolerancia y la no discriminación. UN 44 - وذكرت دول عديدة وجود حملات توعية عامة ترعاها الحكومات تندد بالإرهاب وتدعو إلى التسامح وعدم التمييز.
    - Se deberían organizar campañas de sensibilización pública de gran escala en los planos nacional e internacional, con miras a promover el cambio de comportamiento con respecto al saneamiento y proporcionar información, en particular sobre la promoción de la higiene. UN :: ينبغي تنظيم حملات توعية عامة على نطاق واسع على الصعيدين الوطني والدولي، الهدف منها تعزيز تغير السلوك فيما يخص الصرف الصحي وتقديم المعلومات، لا سيما بشأن تعزيز النظافة الصحية.
    El Comité recomienda también al Estado parte que incorpore plenamente el estudio de la Convención en todos los niveles del sistema educativo y que lleve a cabo campañas de sensibilización pública, en especial para las personas con bajos niveles de alfabetización. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج الاتفاقية بشكل كامل في جميع مستويات النظام التعليمي وبأن تنظم حملات توعية عامة مع إيلاء اهتمام خاص لمن لا يجيدون القراءة والكتابة.
    El Estado parte debería adoptar además programas específicos de capacitación y sensibilización para el personal de las fuerzas del orden y los guardias de fronteras, así como campañas de concienciación pública que muestren la situación actual de la trata de seres humanos en el país. UN كما ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج محددة لتدريب وتوعية الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون وحرس الحدود، وتنظيم حملات توعية عامة لكشف الوضع الراهن فيما يتعلق بالاتجار بالبشر في البلد.
    El Estado parte debería adoptar además programas específicos de capacitación y sensibilización para el personal de las fuerzas del orden y los guardias de fronteras, así como campañas de concienciación pública que muestren la situación actual de la trata de seres humanos en el país. UN كما ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج محددة لتدريب وتوعية الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون وحرس الحدود، وتنظيم حملات توعية عامة لكشف الوضع الراهن فيما يتعلق بالاتجار بالبشر في البلد.
    Amnistía Internacional celebró el apoyo de Hungría a las recomendaciones de fortalecer la legislación sobre los delitos motivados por el odio y su aplicación y realizar campañas de concienciación pública con participación de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ورحّبت منظمة العفو الدولية بتأييد هنغاريا التوصيات بتشديد قوانين جرائم الكراهية وتنفيذها وبشن حملات توعية عامة يشارك فيها المسؤولون عن إنفاذ القوانين.
    A ese respecto se señaló la importancia de contar con programas educativos y campañas de sensibilización del público amplias y continuas, lo que resultaba esencial para la plena participación ciudadana en la prevención y detección de la corrupción. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أهمية وجود حملات توعية عامة وبرامج تثقيف شاملة ومتواصلة كعنصر مكمِّل لمشاركة المواطنين الشاملة في منع الفساد وكشفه.
    campañas de sensibilización del público UN حملات توعية عامة
    d) Lleve a cabo amplias campañas de educación pública para prevenir y combatir todas las formas de discriminación; UN (د) أن تشن حملات توعية عامة شاملة لمنع جميع أشكال التمييز ومكافحتها؛
    31. El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas eficaces, inclusive campañas de sensibilización de la opinión pública, para reducir el consumo de tabaco y alcohol. UN 31- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتقليل من تدخين التبغ واستهلاك الكحول، ومنها تنظيم حملات توعية عامة.
    Asimismo, lo exhorta a velar por que no se castigue a los niños víctimas de trata ni se les encarcele por actos ilícitos cometidos como resultado directo de haber sido víctimas, sino que reciban protección y servicios de rehabilitación, y por que se realicen campañas públicas de concienciación para alertar a los sectores de la población que corren el riesgo de ser víctimas de trata. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى أن تكفل عدم تعرض الأطفال ضحايا الاتجار للعقاب والسجن على أفعال غير مشروعة ارتكبوها كنتيجة مباشرة للاتجار بهم وأن تضمن تلقيهم لخدمات الحماية وإعادة التأهيل وتنظيم حملات توعية عامة لتنبيه السكان المعرضين لممارسة الاتجار بالبشر لما تنطوي عليه هذه الممارسة من مخاطر.
    La ONUB, el equipo de las Naciones Unidas en el país, la sociedad civil, los grupos de mujeres y las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales siguen trabajando juntos para aumentar la sensibilización, realizar campañas de concienciación del público y proporcionar asistencia psicológica, médica y jurídica a las víctimas. UN وما زالت عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع المدني والجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية تعمل معاً لتعزيز الوعي وإجراء حملات توعية عامة وتوفير المساعدة النفسية والطبية والقانونية للضحايا.
    f) Que los Estados preparen y lleven a cabo campañas de sensibilización de la población sobre la naturaleza y los estragos del matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas. UN (و) تضع الدول وتشن حملات توعية عامة تتصل بطبيعة الزواج بالإكراه وما يسبِّبه من أضرار في سياق الاتِّجار بالأشخاص.
    La Federación de Mujeres de China, en particular, ha promovido campañas de sensibilización sobre la igualdad de género realizado investigaciones sobre la situación de la participación de la mujer en el gobierno y la política, organizado cursos de formación de dirigentes para mujeres, desarrollado una base de datos sobre mujeres destacadas y recomendado a mujeres candidatas para puestos de dirección. UN وشن الاتحاد النسائي لعموم الصين بصفة خاصة حملات توعية عامة بشأن المساواة بين الجنسين، وأجرى بحثا عن حالة مشاركة المرأة في الحكومة والسياسة، ونظم دورات تدريبية للقيادات للكوادر النسائية، ووضع قاعدة بيانات للنساء الممتازات، وأوصى بترشيح النساء المؤهلات للمناصب القيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more