La realidad sigue siendo que mientras Israel no ponga fin a su campaña militar contra el pueblo palestino, Israel deberá responder por sus acciones. | UN | وتبقى الحقيقة أن إسرائيل ستتحمل مسؤولية ممارساتها ما لم توقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني. |
Israel, la Potencia ocupante, ha intensificado su campaña militar contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية. |
Lamento informarle de que Israel, la Potencia ocupante, ha intensificado su campaña militar contra el pueblo palestino, en particular en la Franja de Gaza. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تصعِّد حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، خاصة في قطاع غزة. |
Israel, la Potencia ocupante, prosigue su campaña militar contra el pueblo palestino, cometiendo crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos. | UN | وذكر أن إسرائيل، وهي السلطة المحتلة، تواصل حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، مرتكبة جرائم الحرب، وإرهاب الدولة، وانتهاكات حقوق الإنسان بشكل مستمر. |
Claro está, para ello es necesario que Israel cese todas las violaciones del derecho internacional y comience a poner fin de inmediato a su campaña militar contra el pueblo palestino. | UN | وطبعا، لكي يتم ذلك، على إسرائيل أن تتوقف عن جميع انتهاكات القانون الدولي، ابتداء من وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني. |
La comunidad internacional no puede seguir cruzándose de brazos mientras Israel, la Potencia ocupante, prosigue su campaña militar contra el pueblo palestino bajo su ocupación. | UN | إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل واقفا دون حراك، فيما تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بمواصلة حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها. |
De hecho, se ha deteriorado gravemente y sigue haciéndolo diariamente conforme las fuerzas israelíes de ocupación continúan librando su campaña militar contra el pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. | UN | لقد تدهور الوضع بشكل خطير إذ تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية شن حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وهو ما يزداد للأسف سوءا يوما بعد يوم. |
La comunidad internacional no puede seguir cruzándose de brazos mientras Israel, la Potencia ocupante, prosigue su campaña militar contra el pueblo palestino bajo su ocupación. | UN | إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل واقفا دون حراك، فيما تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بمواصلة حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها. |
En las últimas semanas, Israel, la Potencia ocupante, ha venido intensificando su campaña militar contra el pueblo palestino en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | في الأسابيع الأخيرة ، كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
En los últimos cuatro días, Israel, la Potencia ocupante, ha intensificado su campaña militar contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | على مدى الأيام الأربعة الماضية، كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Israel, la Potencia ocupante, continúa su campaña militar contra la población civil palestina en todo el Territorio Palestino Ocupado, incluida la Jerusalén Oriental. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملتها العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في شتى أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Lamentablemente, Israel, la Potencia ocupante, sigue cometiendo graves infracciones del Cuarto Convenio de Ginebra, así como violaciones flagrantes de otras normas pertinentes del derecho internacional, incluidas las normas de derechos humanos mientras prosigue su campaña militar contra la población civil palestina en el territorio palestino ocupado, en particular en la Franja de Gaza. | UN | غير أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ماضية، للأسف، في خرق اتفاقية جنيف الرابعة بشكل خطير وفي انتهاك قواعد القانون الدولي الأخرى بشكل فاضح، خاصة قانون حقوق الإنسان، إذ إنها تواصل حملتها العسكرية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة. |
Debe enviarse un mensaje directo a Israel para que ponga fin a su campaña militar contra el pueblo palestino que se encuentra bajo su ocupación, así como para que cesen sus asesinatos extrajudiciales. | UN | ويجب توجيه رسالة مباشرة إلى إسرائيل كي توقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الخاضع لاحتلالها، بما في ذلك وقف ارتكاب جرائم القتل خارج نطاق القانون. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe condenar enérgicamente las agresiones que sigue cometiendo Israel contra el pueblo palestino y debe realizar todos los esfuerzos posibles por convencer a Israel de que cese su campaña militar contra el pueblo palestino y cumpla el derecho internacional y el derecho internacional humanitario, particularmente el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ولهذا فإن استمرار الاعتداءات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني ينبغي أن يُقابَل بالإدانة القوية من المجتمع الدولي ويجب بذل جميع الجهود لإجبار إسرائيل على وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني وعلى احترام القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة. |
El campo de refugiados de Rafah ha sido un blanco duramente castigado por las fuerzas de ocupación israelíes desde que iniciaron su campaña militar contra la población palestina en septiembre de 2000. | UN | فقد استهدف مخيم رفح للاجئين في الواقع بشدة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ أن بدأت حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في أيلول/سبتمبر 2000. |
Ha llegado el momento de adoptar medidas estrictas para obligar a Israel a detener su campaña militar contra el pueblo palestino y a respetar escrupulosamente el derecho internacional, en especial el Cuarto Convenio de Ginebra, aplicable a todo el territorio ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental. | UN | فقد آن الأوان لاتخاذ تدابير جدية لحمل إسرائيل على إنهاء حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني والامتثال التام للقانون الدولي، بما في ذلك على وجه الخصوص. اتفاقية جنيف الرابعة التي تسري على كامل الأرض التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Durante los días pasados, Israel, la Potencia ocupante, ha intensificado su campaña militar contra la población palestina del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, demostrando así su renuencia a adoptar medidas conducentes a la paz y su determinación a intensificar el conflicto. | UN | خلال الأيام القليلة الماضية، دأبت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على تكثيف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، الأمر الذي يرسخ إثبات عدم رغبتها في اتخاذ خطوات نحو تحقيق السلام، وعزمها على تكثيف حدة الصراع. |
La comunidad internacional no debería evitar la utilización de todos los instrumentos diplomáticos, políticos y jurídicos de que dispone para obligar a Israel, la Potencia ocupante, a poner fin a su campaña militar contra el pueblo palestino en la Franja de Gaza y a todas las políticas y prácticas ilegales que aplica en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي ألا يحجم عن استخدام جميع الأدوات الدبلوماسية والسياسية والصكوك القانونية المتاحة له لإجبار إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني في قطاع غزة وكل سياساتها وممارساتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Por tanto, la única cesación del fuego efectiva será la que concierten esas dos fuerzas antagónicas, pues el hecho es que, desde que se firmó el denominado " acuerdo de cesación del fuego " de Ituri, las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda han proseguido con su campaña militar contra la Unión de Patriotas Congoleños y han capturado Munbgwallo, Fataki y Bule. | UN | وهكذا فإن وقف إطلاق النار الفعلي لن يكون إلا بين هذين الخصمين وهما قوات الدفاع الشعبية الأوغندية واتحاد الوطنيين الكونغوليين. وقد واصلت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في الواقع، منذ إبرامها لما يسمى باتفاق وقف إطلاق النار في إيتوري، حملتها العسكرية ضد اتحاد الوطنيين الكونغوليين واستولت على مونبجوالو وفاتاكي وبولي. |
Además, en ese sentido, Palestina exhorta respetuosamente al Secretario General a que haga uso de sus buenos oficios para obligar al Gobierno de Israel a detener su campaña militar contra el pueblo palestino, en particular en la Faja de Gaza, a atenerse al derecho internacional y a regresar a la mesa de negociaciones; en definitiva, a cumplir lo dispuesto en la resolución 1544 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تحث فلسطين الأمين العام، بكل احترام، بذل مساعيه الحميدة لإرغام حكومة إسرائيل على وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، لا سيما في قطاع غزة، والالتزام بالقانون الدولي والعودة سريعا إلى المفاوضات والامتثال لقرار مجلس الأمن 1544 (2004). |