En 2003, 75 millones de mujeres tuvieron embarazos no deseados, y de ellas 20 millones tuvieron abortos en condiciones de riesgo. | UN | وفي عام 2003، تعرضت 75 مليون امرأة لحالات حمل غير مقصود، وتعرض 20 مليون منهن لإجهاض غير مأمون. |
La moralidad se convierte en hipocresía si significa aceptar tanto el sufrimiento o la muerte de mujeres de resultas de embarazos no buscados y abortos ilegales como la existencia de niños no deseados que viven en la miseria. | UN | وتصبح اﻷخلاق ضربا من النفاق لو قبلنا أن نترك اﻷم تعاني أو تموت من وراء حمل غير مرغوب فيه أو عمليات إجهاض غير مشروعة، أو أولاد غير مرغوب بهم يعيشون في فاقة. |
Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. | UN | كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها. |
Bastante listo como para no verse atrapado... en un embarazo no deseado, ¿no? | Open Subtitles | ذكي بما يكفي لكي تتهرب من حمل غير مرغوب فيه صحيح؟ |
Por el contrario, la tipificación del aborto como delito obliga a las mujeres a pagar muchas veces con sus vidas la interrupción de un embarazo no deseado. | UN | وعلى العكس من ذلك، يرغم تجريمه النساء على التضحية بحياتهن لمنع حمل غير مطلوب. |
Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. | UN | كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها. |
La moralidad se convierte en hipocresía si significa aceptar tanto el sufrimiento o la muerte de mujeres de resultas de embarazos no buscados y abortos ilegales como la existencia de niños no deseados que viven en la miseria. | UN | وتصبح اﻷخلاق ضربا من النفاق لو قبلنا أن نترك اﻷم تعاني أو تموت من وراء حمل غير مرغوب فيه أو عمليات إجهاض غير مشروعة، أو أولاد غير مرغوب بهم يعيشون في فاقة. |
Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. | UN | كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها. |
Las adolescentes también se ven expuestas de manera innecesaria a embarazos no deseados, que obstaculizan sus perspectivas de buen desarrollo personal. | UN | والمراهقات يتعرضن أيضــا بشكــل غير ضروري لحالات حمل غير مرغوب فيهــا، وهذا يقلــل مــن احتمالات تنميتهن الشخصية. |
Se cree que esas altas tasas de natalidad entre los adolescentes son resultado de embarazos no deseados, y no de embarazos planificados. | UN | ويعتقد أن معدلات المواليد العالية هذه وسط المراهقين ناتجة عن حالات حمل غير مرغوب فيها، وليست عن حالات حمل مخططة. |
Es el deber del padre y de la madre hablar francamente con sus hijos de sexualidad y protegerlos de embarazos no deseados, causados por la ignorancia. | UN | فمن واجب الأبوين أن يتحدثا بحرية مع أطفالهم عن الجنس وأن يحمياهم مما يسببه الجهل من حالات حمل غير مرغوب فيها. |
Se calcula que anualmente se producen 33 millones de embarazos no planificados, debido a deficiencias de los métodos anticonceptivos. | UN | وتُشير التقديرات إلى حصول 33 مليون حالة حمل غير مقصودة سنوياً من جراء حالات قصور وسائل منع الحمل. |
Las madres son mujeres en extrema pobreza y se trata principalmente de embarazos no deseados, madres adolescentes y migración. | UN | والأمهات نساء يعشن في فقر مدقع، ويتعلق الأمر أساسا بحالات حمل غير مرغوب فيه، وبأمهات مراهقات، وبالهجرة. |
Las mujeres pueden también correr mayores riesgos de violencia sexual, que puede dar lugar a embarazos no deseados y, a su vez, a abortos en condiciones no seguras. | UN | وقد تكون المرأة أيضاً أكثر عرضة للعنف الجنسي الذي يمكن أن يؤدي إلى حالات حمل غير مرغوب فيه وبالتالي إلى عمليات إجهاض غير مأمون. |
Cada año, en los países en desarrollo se producen 80 millones de embarazos no deseados, lo que supone casi un 40% del total de embarazos en todo el mundo. | UN | وتحدث كل عام 80 مليون حالة حمل غير مرغوب فيه في البلدان النامية، وهو ما يشكل قرابة 40 في المائة من حالات الحمل في العالم. |
Nosotros creemos que, facilitando los mejores servicios de planificación de la familia y de atención médica, se respetará la voluntad de las mujeres de evitar embarazos no deseados y, al mismo tiempo, se reducirán el crecimiento demográfico y la tasa de abortos. | UN | فنحن نعتقد بأن توفير خدمات الرعاية الصحية وتخطيط اﻷسرة العالية الجودة من شأنه احترام رغبة المرأة ذاتها في الحيلولة دون حدوث حمل غير مقصود، وخفض النمو السكاني ومعدلات اﻹجهاض، في آن معا. |
¿Debo asumir que se trata de un embarazo no deseado? | Open Subtitles | ..هل أفهم من هذه النظرات أنه حمل غير مرغوب به؟ |
5.2 La cultura namibiana se caracteriza por una reserva frente a las cuestiones referentes a la sexualidad, que contribuye a la frecuencia del embarazo no deseado en la adolescencia y las enfermedades venéreas. | UN | ٥/٢- وتتميز الثقافة الناميبية بالتحفظ عند إثارة القضايا المتعلقة بالجنس، اﻷمر الذي يسهم في حدوث حالات حمل غير مرغوب بين المراهقات وانتشار أمراض تنقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Muchos de estos casos se complican seriamente y terminan desafortunadamente en la muerte de una mujer, fruto, evidentemente, de un embarazo no deseado. | UN | وهذا العدد الكبير من حالات اﻹجهاض يؤدي إلى تعقيدات خطيرة، ومن الواضح أن حالات اﻹجهاض تؤدي لﻷسف إلى وفاة النساء نتيجة حمل غير مرغوب فيه. |
No se dispone de datos estadísticos fiables sobre el aborto, pero cabe observar que sigue siendo el recurso en caso de embarazo no deseado. | UN | ولا توجد بيانات إحصائية موثوقة بشأن الإجهاض، وإن كان من الملاحظ أنه لا يزال بمثابة الوسيلة المتبعة لدى وقوع حمل غير مرغوب. |