"حميدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • oficios
        
    • virtuoso
        
    • Hamida
        
    • benignos
        
    • benigna
        
    • buena
        
    • benigno
        
    • encomiables
        
    • Hemeida
        
    • loables
        
    • Bienvenido
        
    • benignas
        
    • encomiable
        
    • beneficiosos
        
    • Hamidah
        
    He designado al Sr. Cyrus Vance para que interponga sus buenos oficios en representación mía. UN وقد عينت سايروس فانس للقيام بمساع حميدة بالنيابة عني.
    Espero que se adopten nuevas medidas para mejorar las relaciones entre todos los Estados de la región y, naturalmente, sigo estando dispuesto a interponer cualesquiera buenos oficios que las partes consideren útiles. UN وآمل أن تتخذ خطوات إضافية لتحسين العلاقات بين جميع دول المنطقة، وبالطبع فإنني ما زلت على استعداد لتوفير أية مساع حميدة قد ترى اﻷطراف فائدة من ورائها.
    La experiencia demuestra que ningún país ha logrado evolucionar de un proceso de desarrollo que privilegia el crecimiento económico a un círculo virtuoso. UN وتشير الأدلة إلى أنه لم ينجح بلد قط في الانتقال من عمليات التنمية الموجهة نحو النمو الاقتصادي إلى دائرة حميدة.
    En una frase, la Sra. Ben Hamida definió uno de los retos fundamentales que enfrentamos. UN في جملة واحدة، حددت السيدة بن حميدة واحدة من التحديات الرئيسية التي نواجهها.
    El cambio tiene su propia dinámica y no todos los cambios son benignos. UN إن للتغير دينامياته. وليست كل التغيرات حميدة.
    Espero que se adopten nuevas medidas para mejorar las relaciones entre todos los Estados de la región y, naturalmente, sigo estando dispuesto a interponer cualesquiera buenos oficios que las partes consideren útiles. UN وآمل أن تتخذ خطوات إضافية لتحسين العلاقات بين جميع دول المنطقة، وبالطبع فإنني ما زلت على استعداد لتوفير أية مساع حميدة قد ترى اﻷطراف فائدة من ورائها.
    Sigo dispuesto a proporcionar los buenos oficios que las partes pudieran encontrar útiles para facilitar el proceso. UN وما زلت مستعدا لبذل أي مساع حميدة قد تجد اﻷطراف أنها مفيدة لتسهيل تلك العملية.
    También mi Representante está prestando sus buenos oficios, en la medida necesaria. UN كما يقوم ممثلي ببذل مساعي حميدة كلما دعت الحاجة.
    Interposición de buenos oficios entre las partes en la República Democrática del Congo UN بذل مساعي حميدة مع الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política UN :: توفير الخدمات الاستشارية والاضطلاع بمساع حميدة من أجل إجراء حوار وطني وبناء توافق في الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    El aumento de la productividad de la agricultura también es importante porque puede transformar otro círculo vicioso en uno virtuoso. UN كما أن رفع الإنتاجية في الزراعة هام أيضا لأنه يمكن أن يحوّل حلقة أخرى مفرغة، أو خبيثة، إلى حلقة حميدة.
    Cuando se produjo el despegue del crecimiento económico se creó también una demanda de educación y se pudo transformar un círculo vicioso en otro virtuoso. UN وعندما انطلق النمو الاقتصادي ولّد بدوره طلبا على التعليم محولا بذلك حلقة مفرغة خبيثة إلى حلقة حميدة.
    La agricultura y las actividades rurales no agrícolas pueden reforzarse mutuamente, creando un círculo virtuoso. UN وعليه فإن الأنشطة الزراعية والأنشطة الريفية غير الزراعية يمكن أن تعزز كل منهما الأخرى، فتنشأ بذلك حلقة حميدة.
    Túnez Sr. Lazhar BOUOUNY Sra. Hamida M ' RABET UN المفتي تونس السيد الأزهر بوعوني السيدة حميدة مرابط العبيدي
    Túnez Sr. Lazhar BOUOUNY Sra. Hamida M ' RABET UN المفتي تونس السيد الأزهر بوعوني السيدة حميدة مرابط العبيدي
    Esta mujer está muriendo lentamente porque los tumores benignos de sus huesos faciales han destruido completamente su boca y nariz, por lo que no puede respirar ni comer. TED هذه المرأة تموت ببطء لأن أورام حميدة في عظام وجهها قد دمرت بالكامل فمها وأنفها، لذا لا تستطيع التنفس و الأكل
    Los apologistas trataron de persuadirnos de que la ideología del comunismo era benigna. UN وحاول المدافعون إقناعنا بأن الشيوعية كانت حميدة.
    ¿Es una tecnología buena o mala en sus intenciones o en sus efectos? TED هل هي تكنولوجيا حميدة أم خبيثة فيما يخص نواياها أو تأثيراتها؟
    Estos cambios serán graduales, persistentes y menos predecibles de lo que los inversionistas habían llegado a esperar durante la calma engañosa de la primera década del euro, cuando el establecimiento de la unión monetaria junto con la ampliación de la UE y la liberalización parecían haber creado un ambiente benigno y estable. News-Commentary سوف تكون هذه التحولات تدريجية ومستمرة وسوف يكون المستثمرون أقل قدرة على توقع هذه التحولات مقارنة بما كانت عليه الحال أثناء العقد الأول الهادئ الخادع من عمر اليورو، حين بدا تأسيس اتحاد العملة، إلى جانب توسع الاتحاد الأوروبي، وكأنه يساهم في خلق بيئة مستقرة حميدة.
    Son pasos encomiables en el camino hacia la desnuclearización de nuestro mundo, contaminado por las armas nucleares. UN وهذه خطوات حميدة نحو إزالة الطابع النووي عن عالمنا الذي تستشري فيه الأسلحة النووية.
    80. Por invitación del Presidente, la Sra. Abba Hemeida (estudiante) toma asiento a la mesa de los peticionarios. UN 78 - وبناء على دعوة الرئيس، جلست السيدة أبة حميدة (طالبة) إلى مائدة مقدمي الالتماسات.
    Varios miembros de la comunidad internacional también hicieron loables esfuerzos para alentar a las partes somalíes a avanzar hacia el diálogo y la reconciliación. UN وبذل العديد أيضا من أفراد المجتمع الدولي جهودا حميدة لتشجيع الأطراف الصومالية على المضي قدما باتجاه الحوار والمصالحة.
    Bienvenido de regreso, comandante. Open Subtitles عودة حميدة حضرة القائد
    En consecuencia, la aceleración del desarrollo y la utilización de fuentes nuevas y renovables de energía ambientalmente benignas se habían convertido en una cuestión urgente. UN وعليه، يصبح من اﻷمور الملحة تسريع تنمية واستغلال مصادر طاقة جديدة ومتجددة حميدة بيئيا.
    Es encomiable que el Gobierno iniciara investigaciones independientes de ambos incidentes, pero no se han hecho públicos resultados sustantivos de ninguna de ellas. UN وبمبادرة حميدة من الحكومة، بوشر تحقيق مستقل في كلّ من الحادثين، لكنه لم يُفصح عن أي استنتاجات جوهرية في الحالتين.
    En él reconocieron que las ciencias biológicas, y las publicaciones científicas de las que eran responsables, podían utilizarse con fines malignos o beneficiosos. UN وأقر هذا البيان أن العلوم البيولوجية والمنشورات العلمية المتصلة بها يمكن أن تستخدم لأغراض خبيثة أو حميدة.
    Agente Muhammad Ali al-Shawwaf (nombre de la madre: Hamidah), 1991, Latakia UN والدته حميدة مواليد 1991 اللاذقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more