"حميمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • íntimo
        
    • íntima
        
    • intimidad
        
    • íntimas
        
    • sexo
        
    • intimar
        
    • de amistad
        
    • intimo
        
    • intima
        
    • sexuales
        
    • íntimamente
        
    • intimado
        
    • conexión
        
    ¿Acaso no decidimos al empezar el año que por el bien del grupo no tendríamos contacto íntimo entre nosotros ni con nosotros mismos? Open Subtitles ألم نقرر في بداية السنه بأنه من أجل مصلحة المجموعه فلن نسمح بأي حميمية بين بعضنا البعض أو بين أنفسنا
    ¿Qué podría ser más íntimo que... exprimirle la vida a un ser humano? Open Subtitles ماذا يُمكن أن يكون اكثر حميمية من، سلب حياة إنسان أخر؟
    El chico lleva mi palabra, pero la escupe ausente de consideración. Habría querido compartirlo contigo de manera más íntima. Open Subtitles هذا الصبيّ يحمل كلمتي ولكنه يخبرها دون اعتبار كنت أنتوي إخبارك بهذا في لحظات أكثر حميمية
    Bueno, ahora que estás sobria, quizás quieras empezar a pensar en encontrar a alguien con quien puedas tener una relación íntima y honesta. Open Subtitles الآن و أنت لا تشربين الكحول ربمـا عليك البـدأ بالتفكيـر في إيجـاد أحـد يمكنـك أن تقيمـي معـه علاقـة حميمية صـادقـة
    Solo estoy diciendo que una misión con tal intimidad puede nublar el juicio, incluso de los agentes más experimentados. Open Subtitles أنا أقول ببساطة أن مهمة حميمية كهذه يمكن أن تؤثر على حكم حتّى أكثر العملاء إحترافية.
    A nuestras fantasías más íntimas, a aquello que ni Ud. quiere saber sobre sí mismo. Open Subtitles منفذ لخيالاتك الأكثر حميمية منفذ لما لا تريد حتى أن تعرفه عن نفسك
    Suelen prohibir determinados tipos de actividad sexual o cualquier tipo de intimidad o actividad sexual entre personas del mismo sexo. UN وهي تحظر بشكل عام إما بعض أنواع النشاط الجنسي أو أي حميمية أو نشاط جنسي بين أشخاص من نفس الجنس.
    Esto es particularmente cierto en el caso del sexo oral, ya que los adolescentes lo consideran menos íntimo que las relaciones sexuales. TED وهذا صحيحًا بشأن الجنس الفموي خاصةً حيث ينظرُ إليه المراهقون بأنه أقل حميمية من الجماع.
    Esto es muy íntimo. Mi francés es suficiente para que me dé vergüenza. Open Subtitles هذه حميمية ملتهبة أنا أعرف ما يكفى من اللغة الفرنسية لكى أخجل
    Algo más íntimo. Cara a cara. Sólo nosotros dos. Open Subtitles ربما أكثر حميمية , أنت وأنا أحدنا على الآخر
    Es un centro simbólico, es el lugar de la vida personal más íntima y la expresión del estatus de la persona. UN بل هو مركزه الرمزي، وموقع حياته الشخصية الأكثر حميمية وتعبير عن حالته.
    Ahora tenemos una manera íntima de interactuar con una máquina. TED ولدينا الآن طريقة حميمية للتفاعل مع الآلة.
    es la pregunta cósmica, en consonancia con una pregunta más íntima: ¿Por qué existo yo? ¿Por qué existen Uds. TED ذلك سؤال كوني، وانه نوع من القوافي مع سؤال أكثر حميمية: لماذا أنا موجود؟ لماذا أنت موجود؟
    :: Mantener en la época en que se perpetre el hecho, o haber mantenido con la victima relaciones familiares, conyugales, de convivencia, de intimidad o noviazgo; UN :: الارتباط بالضحية وقت ارتكاب الفعل أو قبل ذلك بعلاقات عائلية أو زواجية أو علاقات معاشرة أو حميمية أو خطوبة؛
    Y eso era lo que ocurría antes en la interacción con mis primos. Y ahora ellos pueden simplemente hacerlo en la intimidad de su propia habitación. TED وهذا ما كان يحدث مع تفاعل أبناء عمومتي سابقا و بإستطاعهم الآن فعل ذلك مع حميمية غرفتهم الخاصة
    ¿Alguno de tus exnovios tiene algunas fotos íntimas o vídeos de ti? Open Subtitles هل لدي أي من أصدقائكما السابقين صور حميمية أو تسجيلات؟
    y, en consecuencia, sus respuestas tienden a ser mantenerse separados de relaciones realmente íntimas; Open Subtitles وبالتالي فأن ردود أفعالهم تميل لأن تبقيهم بعيدين عن علاقات حميمية حقيقية،
    Vamos para la casa que aquí hay una teja que está empezando a intimar con mis posaderas. Open Subtitles دعونا ندخل في البيت، هنا. هناك البلاط الذي بدأ في الحصول على حميمية مع بلدي بعقب.
    Así pues, permitir el acceso del menor al territorio es condición previa de este proceso de evaluación inicial, el cual debe efectuarse en un ambiente de amistad y seguridad y a cargo de profesionales competentes formados en técnicas de entrevistas que tengan en cuenta la edad y el género. UN وبناء عليه، يشكل السماح للطفل بالدخول إلى إقليم الدولة شرطاً مسبقاً لإجراء عملية التقييم الأولي هذه. وينبغي أن تجرى عملية التقييم في أجواء حميمية وآمنة من جانب أخصائيين متدربين على تقنيات المقابلة التي تراعي سن الطفل ونوع جنسه.
    Será más intimo, sólo amigos cercanos y familia compartiendo sus recuerdos e historias una vez más. Open Subtitles هذا سيكون أكثر حميمية فقط الأقرب من العائلة و الاصدقاء يتشاركون بذكرياتهم و قصصهم مرة أخيره
    -Si. Compartimos la cosa mas intima. Open Subtitles لقد تشاركنا في أكثر الأشياء حميمية
    Lo conocían íntimamente... más íntimamente de lo que admitieron en ese momento. Open Subtitles عرفتاه بشكل حميم أكثر حميمية مما اعترفتا به حينها
    Sí, tu sabes, hemos hecho cosas. Hemos intimado. Open Subtitles نعم، لقد قمنا بأشياء حميمية معا
    Reconocer esta conexión emocional con los robots también nos puede ayudar a anticipar desafíos, porque estos dispositivos se mueven hacia áreas más íntimas de la vida de las personas. TED ملاحظة هذا الترابط العاطفي مع الروبوتات يساعدنا في التنبؤ بالتحديات لدخول هذه الآلات لمناطق أكثر حميمية في حياة الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more