"حواجز غير تعريفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • barreras no arancelarias
        
    • obstáculos no arancelarios
        
    • barrera no arancelaria
        
    • las BNA
        
    Se han establecido y siguen levantándose diversas barreras no arancelarias. UN فقد وُضعت ولا تزال توضع حواجز غير تعريفية مختلفة.
    Se han establecido y siguen levantándose diversas barreras no arancelarias. UN فقد وُضعت ولا تزال توضع حواجز غير تعريفية مختلفة.
    Las barreras no arancelarias también están sesgadas en contra de los países en desarrollo. UN وهناك أيضاً حواجز غير تعريفية قائمة أمام البلدان النامية.
    Los países en desarrollo, en particular los países africanos, suelen considerar esas normas estrictas y complejas como obstáculos no arancelarios. UN وكثيراً ما تفسر البلدان النامية، وبخاصة البلدان الأفريقية، هذه المعايير الصارمة والمعقدة باعتبارها تشكل حواجز غير تعريفية.
    B. Los requisitos ambientales como obstáculos no arancelarios UN باء - المتطلبات البيئية بوصفها حواجز غير تعريفية
    Se ha aducido que las adquisiciones sostenibles constituirían una barrera no arancelaria de facto al comercio y obstaría a que los países en desarrollo tuviesen acceso a los mercados. UN وقيل إن الشراء المستدام سيكون من حيث الواقع بمثابة حواجز غير تعريفية للتجارة وسيعوق وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    No obstante, pueden actuar o percibirse como barreras no arancelarias cuando carecen de transparencia, cuando los procedimientos son discriminatorios o complicados o cuando su justificación científica es endeble. UN بيد أنها قد تصبح أو تعتبر حواجز غير تعريفية إذا كانت تفتقر إلى الشفافية، أو إذا كانت اﻹجراءات تمييزية أو معقدة، أو إذا كان مبررها العلمي ضعيفا.
    No obstante, también es cierto que muchos gobiernos establecen por su cuenta normas que pueden hacer que un país se quede retrasado tecnológicamente y dar origen a barreras no arancelarias al comercio. UN غير أن من الصحيح أيضاً أن كثيراً من الحكومات تصدر هي ذاتها أوامرها بوضع معايير مما قد يتسبب في تخلف بلد ما من الناحية التكنولوجية ويسفر عن نشوء حواجز غير تعريفية تعترض التجارة.
    Ahora bien, las normas nuevas no son ni mucho menos las mismas para todos los países, lo que ocasiona costos suplementarios, sobre todo a los productores de los países en desarrollo, aparte de que pueden llegar a convertirse en barreras no arancelarias. UN ومع ذلك، فإن المعايير الجديدة بعيدة عن أن تكون موحدة بين البلدان، مما يسبب تكاليف إضافية، خاصة للمنتجين في البلدان النامية، بل ويمكن أن تصبح حواجز غير تعريفية.
    ¿Cuáles son las principales limitaciones a la producción y las exportaciones en los sectores fundamentales de bienes y servicios ambientales? ¿Se topan con barreras no arancelarias en los mercados internos las exportaciones de bienes y servicios ambientales? UN ما هي قيود الإنتاج والتصدير الرئيسية في أهم قطاعات السلع والخدمات البيئية؟ وهل تواجه صادرات السلع والخدمات البيئية حواجز غير تعريفية في الأسواق الخارجية؟
    43. Los países en desarrollo también se enfrentan a la imposición de barreras no arancelarias a sus productos en los países desarrollados. UN 43- كما تواجه البلدان النامية حواجز غير تعريفية متزايدة على منتجاتها في البلدان المتقدمة.
    43. Los países en desarrollo también se enfrentan a la imposición de más barreras no arancelarias a sus productos en los países desarrollados. UN 43- كما تواجه البلدان النامية حواجز غير تعريفية متزايدة على منتجاتها في البلدان المتقدمة.
    43. El tema de las barreras no arancelarias (BNA) sigue siendo importante para los países en desarrollo, que suelen enfrentar barreras más altas que los países desarrollados. UN 43- ولا يزال التصدي للحواجز غير التعريفية مهماً بالنسبة للبلدان النامية، نظراً لأنها مرشحة لأن تواجه حواجز غير تعريفية أعلى من البلدان المتقدمة.
    Si los criterios no son claros pueden convertirse en obstáculos no arancelarios para aquellos productos que podrían considerarse " productos semejantes " o aumentar considerablemente los costos de la evaluación de la conformidad, en particular la certificación. UN فالمعايير غير الواضحة قد تتحول إلى حواجز غير تعريفية بالنسبة للمنتجات التي يمكن اعتبارها " منتجات شبيهة " و/أو أن تزيد إلى حد كبير من تكاليف تقييم الامتثال، وبخاصة تكاليف إصدار الشهادات.
    Las políticas de inmigración ya van más allá de las políticas sociales y los controles pueden traducirse en obstáculos no arancelarios en el contexto de las empresas multinacionales. UN ولقد بدأت سياسات الهجرة تتجاوز حدود السياسات الاجتماعية. كما أن إجراءات ضبط الهجرة قد تأخذ شكل فرض حواجز غير تعريفية في إطار الشركات متعددة الجنسيات.
    Debe hacerse todo lo posible para que las disposiciones que imponen los países ricos no se conviertan en obstáculos no arancelarios y/u otras medidas proteccionistas. UN ويتعيَّن إيلاء عناية خاصة لكي لا تتحول الأحكام الملزمة من جانب البلدان الغنية إلى حواجز غير تعريفية و/أو تدابير حمائية أخرى.
    Debe hacerse todo lo posible para que las disposiciones que imponen los países ricos no se conviertan en obstáculos no arancelarios y/u otras medidas proteccionistas. UN ويتعيَّن إيلاء عناية خاصة لكي لا تتحول الأحكام الملزمة من جانب البلدان الغنية إلى حواجز غير تعريفية و/أو تدابير حمائية أخرى.
    Los regímenes jurídicos internacionales elaborados en el marco del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y de la Organización Internacional del Comercio pueden desalentar a los países a restringir el comercio por razones ecológicas puesto que son consideradas " obstáculos no arancelarios " al comercio libre. UN وقد تثني النظم القانونية الدولية الموضوعة في إطار الاتفاق العام للتعريفات والتجارة ومنظمة التجارة العالمية، البلدان عن تقييد التجارة على أسس بيئية ﻷنها تعتبر " حواجز غير تعريفية " على التجارة الحرة.
    La importancia de este factor sólo aumentará cuando las exportaciones de los países en desarrollo se diversifiquen en los sectores más sofisticados desde el punto de vista tecnológico y con más valor agregado, en los que la proliferación de normas ambientales y sanitarias y de reglamentos técnicos puede crear efectivamente obstáculos no arancelarios. UN وهذا العامل لن يعدو أن يزداد أهمية عندما تنوع البلدان النامية صادراتها لتشمل قطاعات أكثر تقدماً من الناحية التكنولوجية وذات قيمة مضافة، حيث يمكن فعلاً أن يخلق انتشار المعايير البيئية والصحية واللوائح التقنية حواجز غير تعريفية.
    Se ha aducido que las adquisiciones sostenibles constituirían una barrera no arancelaria de facto al comercio y obstaría a que los países en desarrollo tuviesen acceso a los mercados. UN وقيل إن الشراء المستدام سيكون من حيث الواقع بمثابة حواجز غير تعريفية للتجارة وسيعوق وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    83. Antes de la Ronda Uruguay no se aplicaba ningún derecho ni se oponía ninguna barrera no arancelaria al mineral de hierro (minerales y concentrados, inclusive minerales aglomerados: sinterizados, pélets y briquetas) en los tres principales mercados examinados (UE, Japón, Estados Unidos). UN ٣٨- قبل جولة أوروغواي، لم يواجه ركاز الحديد )الركاز والمركزات، بما في ذلك الركاز المتكتل: الكتل والكريات والقوالب( تعريفات أو حواجز غير تعريفية في اﻷسواق الرئيسية الثلاث المستعرضة )الاتحاد اﻷوروبي واليابان والولايات المتحدة(.
    También se había propuesto que se recogiera información no sólo de fuentes oficiales de los países que imponen medidas, sino también mediante encuestas con operadores comerciales afectados por las BNA. UN كما اقتُرح أن يتم جمع المعلومات لا من المصادر الرسمية في البلدان التي تفرض التدابير فحسب إنما أيضاً من خلال إجراء دراسات استقصائية مع الجهات التجارية التي تواجه حواجز غير تعريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more