Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, | UN | وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية، |
Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, | UN | وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية، |
Observando el rápido aumento en todo el mundo del número de muertos, heridos y discapacitados por accidentes de tráfico, | UN | إذ تلاحظ الزيادة السريعة في حالات الوفيات والإصابات والعجز بسبب حوادث المرور على الطرق على الصعيد العالمي، |
Se establecieron contactos con la Federación europea de víctimas de accidentes de tránsito. | UN | وجرى إقامة اتصالات مع الاتحاد اﻷوروبي لضحايا حوادث المرور على الطرق. |
Naturalmente, estos programas deben tener en cuenta la experiencia adquirida por los Gobiernos al abordar el problema de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. | UN | وبطبيعة الحال، لا بد أن تأخذ هذه البرامج في الحسبان تجربة الحكومات في معالجة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق. |
Además, por cuatro años consecutivos se ha observado un incremento en los indicadores de lesiones causadas por accidentes de tránsito. | UN | علاوة على ذلك، لوحظ حصول زيادة في مؤشرات الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق لفترة أربعة أعوام على التوالي. |
En tercer lugar, y último, nuestra experiencia en los planos nacional y regional nos ha enseñado la importancia fundamental de la utilización de la colaboración multisectorial para encarar esta epidemia de lesiones provocadas por el tránsito. | UN | ثالثا وأخيرا، لقد جعلتنا تجربتنا على الصعيدين الوطني والإقليمي ندرك الأهمية البالغة للاستفادة من التعاون المتعدد القطاعات في التصدي لهذا الوباء المتمثل في الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق. |
Los accidentes viales que causan la muerte, heridas y discapacidad son un motivo de gran preocupación para nosotros. | UN | إن حوادث المرور على الطرق التي تسبب الوفاة والإصابة والإعاقة مدعاة لشديد قلقنا. |
Se prevé que las muertes causadas por accidentes del tránsito aumentarán en un 67% para el año 2020, en particular en el Oriente Medio y África del Norte. | UN | ويتوقع أن تزيد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق بنسبة 67 في المائة بحلول عام 2020، وبصفة خاصة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Traumatismos distintos de los provocados por accidentes de tráfico | UN | الإصابات مع استبعاد حوادث المرور على الطرق |
La principal causa de mortalidad entre las personas de entre 10 y 24 años son los accidentes de tráfico. | UN | والسبب الرئيسي للوفاة بين البالغين ما بين 10 سنوات إلى 24 عاماً من العمر هو حوادث المرور على الطرق. |
Los sistemas de salud pública tienen un importante papel que desempeñar en la prevención de las lesiones por accidentes de tráfico. | UN | 38 - وللصحة العامة دور هام في اتقاء الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق. |
Estas estrategias están encaminadas, entre otras cosas, a reducir los accidentes de tráfico mediante la construcción de una infraestructura mejor, más segura y de más fácil uso y la promoción y la garantía de un mantenimiento eficiente de la infraestructura vial. | UN | ومن بين أمور أخرى، فإن تلك الاستراتيجيات ترمي إلى التخفيض من حوادث المرور على الطرق ببناء هياكل أساسية للطرق أكثر سلامة ويمكن استعمالها بطريقة ودية وبتعزيز وضمان صيانة أكثر فعالية لهياكل الطرق. |
La magnitud de la carga de lesiones causadas por los accidentes de tráfico se refleja en las cifras que figuran en el informe de la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وفداحة العبء الذي تمثِّله الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق تنعكس في الأرقام التي قدمها تقرير منظمة الصحة العالمية. |
Convencida de que las lesiones causadas por accidentes de tráfico constituyen un grave problema de salud pública que exige un esfuerzo multisectorial concertado de prevención eficaz y sostenible, | UN | واقتناعا منها بأن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق تعد مشكلة كبرى تمس الصحة العامة وتستلزم تضافر الجهود في قطاعات متعددة بما يكفل على نحو فعال ومستدام منع حدوث تلك الإصابات، |
En la Federación de Rusia, casi el 80% de los accidentes de tránsito se relacionan con infracciones de las reglas de tránsito por parte de los conductores. | UN | وفي الاتحاد الروسي، ترتبط نسبة 80 في المائة من حوادث المرور على الطرق بانتهاكات سائقي المركبات لقوانين المرور. |
Como consecuencia, la cantidad de accidentes de tránsito creció abruptamente. | UN | ونتيجة لذلك ارتفع عدد حوادث المرور على الطرق بصورة حادة. |
Cada día, 10 personas mueren a consecuencia de accidentes de tránsito. | UN | ففي كل يوم، يموت 10 أشخاص بسبب حوادث المرور على الطرق. |
Según datos proporcionados por el Ministerio de Salud de mi país, el Perú pierde más de 1.000 millones de dólares anuales a causa de los accidentes de tránsito. | UN | ووفقا لبيانات مستقاة من وزارة الصحة في بلدي، تخسر بيرو أكثر من بليون دولار سنويا بسبب حوادث المرور على الطرق. |
Los accidentes de tránsito provocan más de 80.000 víctimas por año, lo que constituye un grave problema de salud pública, con costos sociales y económicos considerables. | UN | وتودي حوادث المرور على الطرق بحياة أكثر من 000 80 شخص سنويا، ممثلة مشكلة صحية عامة خطيرة وذات تكلفة اجتماعية واقتصادية كبيرة. |
En el informe se nos indica que los incidentes de tráfico son un gran problema de salud pública y una de las principales causas de muerte y lesiones en todo el mundo. | UN | يفيدنا التقرير علما بأن حوادث المرور على الطرق تعتبر مشكلة أساسية من مشاكل الصحة العامة وسببا مؤديا إلى الوفاة والإصابات في جميع أنحاء العالم. |