Tomando como base ese convencimiento, hemos pedido al Presidente que celebre diálogos interactivos anuales con los miembros de la Tercera Comisión. | UN | واستنادا إلى هذا الاعتقاد وجهنا الدعوة إلى الرئيس لعقد حوارات تفاعلية سنوية مع أعضاء اللجنة الثالثة. |
- diálogos interactivos y debates en los grupos de trabajo, los seminarios y las mesas redondas; | UN | :: حوارات تفاعلية وحلقات نقاش وحلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة |
A fin de reforzar el carácter interactivo de las sesiones de la Comisión, se celebraron diálogos interactivos con representantes de alto nivel de la Secretaría. | UN | ومن أجل تعزيز الطابع التفاعلي لاجتماعات اللجنة، عقُدت حوارات تفاعلية مع ممثلين رفيعي المستوى عن الأمانة العامة. |
Recientemente, el Relator Especial participó en diálogos interactivos con participantes de la reunión, durante las cuales Estados, pueblos indígenas, organizaciones no gubernamentales y otros podían formular preguntas en relación con diversas cuestiones. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أجرى المقرر الخاص مع المشاركين في الاجتماعات حوارات تفاعلية يُتاح خلالها للدول والشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى طرح أسئلة بخصوص مسائل مختلفة. |
Durante el 61º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, un 8,7% (13 horas) del tiempo previsto para el debate general se dedicó a mantener diálogos abiertos con titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وخلال الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، قضي ما نسبته 8.7 في المائة (13 ساعة) من الوقت المستخدم في الجلسات العلنية في إجراء حوارات تفاعلية مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
Después se celebran diálogos interactivos. | UN | وبعد ذلك، تبدأ حوارات تفاعلية. |
:: Se celebran diálogos interactivos con la participación de la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | - إجراء حوارات تفاعلية بمشاركة الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
También se llevaron a cabo diálogos interactivos sobre temáticas diversas, contando con una amplia participación tanto de los Estados Miembros como observadores y representantes de la sociedad civil. | UN | وأجريت أيضا حوارات تفاعلية بشأن مجموعة متنوعة من المواضيع، باشتراك واسع النطاق من الدول الأعضاء، والمراقبين والممثلين من المجتمع الدولي. |
107. El Grupo de Trabajo celebró diálogos interactivos con los cinco expertos y con los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | 107- وقد أجرى الفريق العامل حوارات تفاعلية مع الخبراء الخمسة ومع عضو لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
A tal fin, la Asamblea celebró un debate oficial sobre el tema en 2009 y diálogos interactivos oficiosos sobre diversos aspecto de él en 2009 y 2010. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، عقدت الجمعية مناقشة رسمية بشأن هذه المسألة في عام 2009، وأجرت حوارات تفاعلية غير رسمية بشأن جوانب هذه المسألة في عامي 2009 و 2010. |
Asimismo, llevamos a cabo diálogos interactivos promovidos por los Estados concernidos, como Somalia, y adoptamos una serie de resoluciones en materia de cooperación técnica, a solicitud también de Estados concernidos, como Túnez, Camboya, así como también el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وقد عقدنا حوارات تفاعلية روجت لها الدول المعنية، بما في ذلك الصومال، واعتمدنا عددا من القرارات الفنية المتعلقة بالتعاون، وقمنا بذلك بناء على طلب من دول معنية مثل تونس وكمبوديا، فضلا عن السودان وجنوب السودان. |
Eso incluye intensas relaciones con diversos órganos de derechos humanos, la recopilación de detallados informes del Estado y diálogos interactivos con delegaciones de alto nivel que visitan Israel. | UN | وهذا يشمل إقامة علاقات مكثفة مع مجموعة متنوِّعة من هيئات حقوق الإنسان، وإعداد مجموعة من التقارير المفصّلة للدولة وإجراء حوارات تفاعلية مع وفود رفيعة المستوى تزور إسرائيل. |
19h 26min Durante el 59º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, un 28% del tiempo previsto para el debate general se dedicó a mantener diálogos interactivos con procedimientos especiales (21 horas de 74). | UN | وخلال الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، أنفق ما نسبته 28 في المائة من الوقت المخصص للمناقشات العامة على إجراء حوارات تفاعلية مع الإجراءات الخاصة (21 ساعة من مجموع 74 ساعة). |
59. Durante el segundo y el tercer día del taller se mantuvieron diálogos interactivos sobre las distintas exposiciones en los que se invitó a los participantes a tratar los siete temas generales en que se centraba el examen de la aplicación de la Convención. | UN | 59- وبعد تقديم العروض المختلفة، نُظمت حوارات تفاعلية في اليومين الثاني والثالث من حلقة العمل. وبهذه المناسبة، دُعي المشاركون إلى مناقشة المواضيع السبعة الرئيسية المتعلقة باستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
k) Otros formatos de trabajo, entre los que cabría incluir los diálogos interactivos, los debates en los grupos de trabajo, los seminarios y las mesas redondas | UN | (ك) يمكن أن تشمل أشكال العمل الأخرى عقد حوارات تفاعلية وندوات نقاش وحلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة |
En la Cumbre, los dirigentes participarán en diálogos interactivos sobre cuestiones políticas cruciales para lograr un régimen relativo al cambio climático después de 2012. | UN | 4 - وسيسعى مؤتمر القمة إلى إشراك الزعماء في حوارات تفاعلية بشأن المسائل السياسية الحاسمة لنظام تغير المناخ في مرحلة ما بعد عام 2012. |
20. Los Estados subrayaron la importancia de celebrar intercambios directos con los titulares de mandatos, además de los diálogos interactivos de los períodos de sesiones del Consejo, y expresaron su apoyo a la labor de los procedimientos especiales. | UN | 20- وشدّدت الدول على أهمية التبادل المباشر لوجهات النظر مع أصحاب الولايات بالإضافة إلى إجراء حوارات تفاعلية أثناء دورات المجلس، وأعربت عن تأييدها لعمل الإجراءات الخاصة. |
De hecho, los foros demostraron ser excepcionalmente útiles para el fomento de diálogos interactivos entre las diversas religiones y creencias y el establecimiento de una asociación mundial con el fin de emprender esfuerzos colectivos para encarar los retos que plantea la diversidad y maximizar sus beneficios, promoviendo así la comprensión entre las distintas culturas y religiones. | UN | وتَبيّن بالفعل أن المنتديات كانت مفيدة بصورة استثنائية لإجراء حوارات تفاعلية بين الأديان والمعتقدات المتنوعة، وإقامة شراكة عالمية تهدف إلى بذل جهود جماعية بغية التصدي لمشاكل التنوع وتعظيم فوائدها من اجل زيادة تعزيز فهم الاختلافات الثقافية والدينية بيننا. |
7. De conformidad con la decisión 1/105 del Consejo, titulada " Proyecto de marco para un programa de trabajo del Consejo de Derechos Humanos para el primer año " , el Consejo, en su cuarto período de sesiones, examinó diversos informes de procedimientos especiales y mantuvo diálogos abiertos con titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | 7- عملاً بمقرر المجلس 1/105 المعنون " مشروع إطار لبرنامج عمل مجلس حقوق الإنسان للسنة الأولى " ، نظر المجلس في دورته الرابعة في عدد من تقارير الإجراءات الخاصة وعقد حوارات تفاعلية مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
Todas las sesiones de expertos estuvieron seguidas de debates interactivos entre los participantes. | UN | وأجرى المشاركون حوارات تفاعلية بعد المناقشات. |