"حواراً بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • un diálogo sobre
        
    • el diálogo sobre
        
    Creemos que en los próximos días la comunidad internacional debe iniciar un diálogo sobre lo que pueden y deben hacer las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي، في الأيام المقبلة، يجب أن يبدأ حواراً بشأن ما تستطيع الأمم المتحدة عمله وينبغي عليها عمله.
    La organización y el Consejo Latinoamericano de Iglesias han iniciado un diálogo sobre las formas de erradicar la pobreza y la exclusión social. UN وقد بدأت المنظمة ومجلس كنائس أمريكا اللاتينية حواراً بشأن كيفية استئصال الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Al respecto, y habida cuenta de la función y la responsabilidad singulares que incumben al Consejo de Seguridad, el Ministro de Relaciones Exteriores de Austria ha iniciado un diálogo sobre el papel y las funciones del Consejo de Seguridad en el fortalecimiento de un sistema internacional basado en el imperio del derecho. UN وفي ضوء ذلك، ونظراً للدور الفريد الذي يلعبه المجلس والمسؤوليات التي يضطلع بها، بدأ وزير خارجية النمسا حواراً بشأن دور مجلس الأمن ووظائفه في تعزيز نظام دولي قائم على حكم القانون.
    25. El Grupo de Trabajo entablará también, en su próximo período de sesiones, un diálogo sobre las cuestiones de fondo relacionadas con la preparación de normas complementarias; UN " 25- كما سيجري الفريق العامل، في دورته التالية، حواراً بشأن القضايا الموضوعية فيما يتعلق بإعداد المعايير التكميلية؛
    En ese contexto, también tomó conocimiento de la adopción por el Pakistán y la India, en febrero de 2004, de una hoja de ruta para las deliberaciones, en que, entre otras cosas, se abordaban el diálogo sobre Jammu y Cachemira y las cuestiones de paz y seguridad. UN ولاحظ في هذا السياق، إقرار خريطة الطريق للمحادثات بين الهند وباكستان في شباط/فبراير 2004 والتي تتضمن من بين أمور أخرى، حواراً بشأن جامو وكشمير والسلام والأمن.
    52. Existe un diálogo sobre la trata de personas con Sierra Leona, Guinea y Côte d ' Ivoire y específicamente sobre el tráfico de drogas con Nigeria y Ghana. UN 52 - وقالت إن هناك حواراً بشأن الاتجار مع سيراليون وغينيا وكوت ديفوار ومع نيجيريا وغانا بشأن المخدرات تحديداً.
    Asimismo, el Grupo de Trabajo mantendrá un diálogo sobre cómo reforzar los derechos de las personas de edad mediante una mejor aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, y examinará la agenda para el desarrollo después de 2015 en lo que respecta a las personas de edad. UN وسيعقد الفريق العامل أيضاً حواراً بشأن تعزيز حقوق المسنين من خلال تعزيز تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة ومناقشة خطة التنمية لما بعد عام 2015 ومسألة المسنين.
    En 2014, el Equipo también ha intensificado sus contactos con las divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría y entabló un diálogo sobre el acceso de la ayuda humanitaria con las partes interesadas de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2014، كثف الفريق أيضاً اتصالاته مع الشعب الإقليمية في إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة وبدأ حواراً بشأن إيصال المساعدات الإنسانية مع الجهات المعنية ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    7. Mantiene un diálogo sobre derechos humanos a los más altos niveles de gobierno y con instituciones nacionales y regionales de todo el mundo. UN ٧- وأقام المفوض السامي حواراً بشأن حقوق اﻹنسان على أعلى المستويات الحكومية، ومع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية في أرجاء العالم.
    La segunda, a partir del 12 de junio, se centrará en especial en el fortalecimiento de los tres pilares de la UNCTAD, y la tercera, en septiembre, comprenderá un diálogo sobre políticas en el máximo nivel posible. UN أما الاجتماع الرسمي الثاني الذي سيبدأ في 12 حزيران/يونيه فسوف يُعنى أساساً بتعزيز ركائز الأونكتاد الثلاث، وسيشمل اجتماع رسمي ثالث يُعقد في أيلول/سبتمبر حواراً بشأن السياسة العامة يُجرى على أعلى مستوى ممكن.
    En sus reuniones plenarias quinta y sexta, celebradas el miércoles 1º de abril de 2009, el Consejo celebró un diálogo sobre el tema especial del período de sesiones en relación con el tema 6 del programa. UN 14 - أجرى المجلس، في جلستيه العامتين الخامسة والسادسة المعقودتين في 1 نيسان/أبريل 2009، حواراً بشأن الموضوع الخاص للدورة.
    En sus reuniones plenarias quinta y sexta, celebradas el miércoles 1º de abril de 2009, el Consejo celebró un diálogo sobre el tema especial del período de sesiones en relación con el tema 6 del programa. UN 14 - أجرى المجلس، في جلستيه العامتين الخامسة والسادسة المعقودتين يوم الأربعاء 1 نيسان/أبريل، أجرى المجلس حواراً بشأن الموضوع الرئيسي الخاص تحت البند 6 من جدول الأعمال.
    49. La Unión Europea había mantenido un diálogo sobre derechos humanos con la República Popular Democrática de Corea, que incluían unas conversaciones oficiales sobre derechos humanos iniciadas en 2001. UN 49 - وواصل حديثه قائلاً إن الاتحاد الأوروبي قد أجرى حواراً بشأن حقوق الإنسان مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، بما يشمل محادثات رسمية بشأن حقوق الإنسان، وهو حوار بدأ في عام 2001.
    En sus sesiones plenarias quinta y sexta, celebradas el miércoles 17 de abril de 2013, el Consejo celebró un diálogo sobre el tema especial del período de sesiones de conformidad con el tema 6 del programa. UN 29 - في الجلستين العامتين الخامسة والسادسة المعقودتين يوم الأربعاء 17 نيسان/أبريل 2013، أجرى المجلس حواراً بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة تحت البند 6 من جدول الأعمال.
    En sus sesiones plenarias quinta y sexta, celebradas el miércoles 17 de abril de 2013, el Consejo celebró un diálogo sobre el tema especial del período de sesiones previsto en el tema 6 del programa. UN 47 - في الجلستين العامتين الخامسة والسادسة المعقودتين يوم الأربعاء 17 نيسان/أبريل 2013، أجرى المجلس حواراً بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة في إطار البند 6 من جدول الأعمال.
    El Comité mantuvo un diálogo sobre esta cuestión el 8 de agosto de 2006 con la Sra. Jane Connors, Jefa de Grupo del Servicio de los Tratados y del Consejo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) (véase CERD/C/SR.1771). UN وأجرت اللجنة حواراً بشأن هذه المسألة في 8 آب/أغسطس 2006 مع السيدة جين كونرز، رئيسة الفريق في فرع المعاهدات والمجلس بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان (انظر CERD/C/SR.1771).
    1. En sus reuniones plenarias quinta y sexta, celebradas el miércoles 17 de abril de 2013, el Consejo de Administración celebró un diálogo sobre el tema especial del período de sesiones, " Desarrollo urbano sostenible: función de las ciudades en la creación de mejores oportunidades económicas para todos, con referencia especial a los jóvenes y las cuestiones de género " . UN 1 - في الجلستين العامتين الخامسة والسادسة المعقودتين يوم الأربعاء 17 نيسان/أبريل 2013، أجرى مجلس الإدارة حواراً بشأن الموضوع الخاص للدورة، وهو ' ' التنمية الحضرية المستدامة: دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني``.
    37. En este contexto, la secretaría organizará un diálogo sobre la investigación durante el OSACT 38, con la participación de las Partes y de representantes de programas y organizaciones de investigación regionales e internacionales pertinentes que se ocupen del cambio climático, teniendo en cuenta las opiniones y la información a que se hace referencia en los párrafos 35 y 36 supra. UN 37- وفي هذا السياق، ستعقد الأمانة خلال الدورة الثامنة والثلاثين للجنة الفرعية، حواراً بشأن البحوث تشارك فيه الأطراف وممثلو البرامج والمنظمات البحثية الإقليمية والدولية النشطة في بحوث تغيُّر المناخ، مع مراعاة الآراء والمعلومات المشار إليها في الفقرتين 35 و36 أعلاه().
    13. Insta al Gobierno de Myanmar a que asegure la independencia e imparcialidad del poder judicial y garantice el debido procedimiento legal, y celebra en este contexto las seguridades dadas por las autoridades de Myanmar al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar de que entablarán un diálogo sobre la reforma judicial, y exhorta a las autoridades a cumplir ese compromiso lo antes posible; UN 13- يحث حكومة ميانمار على كفالة استقلالية ونزاهة الجهاز القضائي لضمان الإجراءات القانونية الواجبة، ويرحب في هذا السياق بما أعربت عنها سلطات ميانمار للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار من تأكيـدات بشأن بدئها حواراً بشأن الإصلاح القضائي، ويدعو السلطات إلى أن تفي بهذه التأكيدات في أقرب وقت ممكن؛
    13. Insta al Gobierno de Myanmar a que asegure la independencia e imparcialidad del poder judicial y garantice el debido procedimiento legal, y celebra en este contexto las seguridades dadas por las autoridades de Myanmar al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar de que entablarán un diálogo sobre la reforma judicial, y exhorta a las autoridades a cumplir ese compromiso lo antes posible; UN 13- يحث حكومة ميانمار على كفالة استقلالية ونزاهة الجهاز القضائي لضمان الإجراءات القانونية الواجبة، ويرحب في هذا السياق بما أعربت عنها سلطات ميانمار للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار من تأكيـدات بشأن بدئها حواراً بشأن الإصلاح القضائي، ويدعو السلطات إلى أن تفي بهذه التأكيدات في أقرب وقت ممكن؛
    En sus sesiones plenarias quinta y sexta, celebradas el miércoles 1º de abril, el Consejo celebró el diálogo sobre el tema especial para el período de sesiones en relación con el tema 6 del programa. UN 33 - وفي الجلستين العامتين الخامسة والسادسة المعقودتين يوم الأربعاء 1 نيسان/أبريل أجرى المجلس حواراً بشأن الموضوع الرئيسي الخاص تحت البند 6 من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more