"حوارا بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • un diálogo entre
        
    • el diálogo entre
        
    • organizando diálogos entre
        
    ¿Adónde vamos desde aquí? El diálogo debe ser un diálogo entre civilizaciones y sociedades y dentro de ellas. UN فإلى أين نذهب من هنا؟ إن الحوار يجب أن يكون حوارا بين الحضارات والمجتمعات وداخلها.
    Queremos un diálogo entre las culturas y las religiones, especialmente con el islam. UN نحن نريد حوارا بين الثقافات واﻷديان، وخاصة مع اﻹسلام.
    El Consejo Rector del Instituto de la Mujer mantiene un diálogo entre la sociedad civil y los organismos de la Adminis-tración del Estado. UN ومجلس إدارة معهد قضايا المرأة يقيم حوارا بين المجتمع المدني والوكالات المعنية بالمساواة والتابعة لفرع الحكومة التنفيذي.
    Con todo, para enmarcar el debate dentro de las realidades de la formulación de políticas, el Canadá opina que este proceso debería empezar con un diálogo entre los Estados. UN غير أنه بغية تركيز المناقشة على حقائق صنع السياسة، تؤمن كندا بوجوب الشروع في هذه العملية بوصفها حوارا بين الدول.
    Cuando hay un enfrentamiento entre las culturas, la respuesta debe ser el diálogo entre las culturas y entre las religiones. UN وحين ينشأ صراع بين الثقافات، ينبغي أن يكون الرد حوارا بين الثقافات وبين الأديان.
    En todos sus períodos de sesiones a partir del segundo, celebrado en 2002, el Foro ha venido organizando diálogos entre múltiples interesados, que proporcionan una plataforma para que los Estados Miembros, los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques y los grupos principales intercambien ideas e información sobre la labor del Foro. UN وظل المنتدى في كل دورة من دوراته، ابتداء من الدورة الثانية المعقودة عام 2002، يعقد حوارا بين أصحاب المصلحة المتعددين، مما يتيح منبرا لتبادل الأفكار والمعلومات بشأن عمل المنتدى بين الدول الأعضاء وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمجموعات الرئيسية.
    La misión inició un diálogo entre las partes a nivel de expertos. UN وبدأت البعثة حوارا بين الجانبين على مستوى الخبراء.
    En cumplimiento de su resolución 7/1, el Foro celebra un diálogo entre múltiples interesados en todos sus períodos de sesiones. UN 11 - عملا بقراره 7/1، يُجري المنتدى حوارا بين أصحاب المصلحة المتعددين في كل دورة من دوراته.
    En cumplimiento de su resolución 7/1, el Foro celebra en cada período de sesiones un diálogo entre múltiples interesados. UN 11 - عملا بقرار المنتدى 7/1، يعقد المنتدى حوارا بين أصحاب المصلحة المتعددين في كل دورة.
    y ojalá que ocurra un diálogo entre adultos y niños a muchos niveles diferentes, y espero que diferentes, diferentes tipos de humor evolucionen. TED على أمل أن يبدأ حوارا بين الأطفال والكبار على مستويات مختلفة، وأتمنى أن تنشأ أنواع مختلفة ومتنوعة من الفكاهه.
    Los programas también establecerán un diálogo entre la UNPROFOR y la población local y un vínculo informativo entre los pueblos de la ex Yugoslavia, con lo cual promoverán la reconciliación entre las repúblicas y en cada una de ellas. UN كما ستقيم هذه البرامج حوارا بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية والشعب المحلي وجسرا إعلاميا بين شعوب يوغوسلافيا السابقة، ليتعزز بذلك التوفيق داخل كل من الجمهوريات وفيما بينها.
    Dicho intercambio ha pasado a ser un diálogo entre el Consejo y los jefes ejecutivos de los programas y fondos de las Naciones Unidas, que se beneficiaría considerablemente de la participación de los jefes ejecutivos de otras organizaciones. UN وقد تطور هذا التبادل فأصبح حوارا بين المجلس والرؤساء التنفيذيين لبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة ومن شأنه أن يستفيد استفادة كبيرة من اشتراك الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى.
    Con motivo de la próxima visita del Director General de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el Sr. Juan Somavía, la Oficina de Enlace de Nueva York de la OIT servirá de anfitrión para un diálogo entre el Sr. Somavía y las organizaciones no gubernamentales. UN بمناسبة الزيارة المقبلة للسيد خوان سومافيا، المدير العام لمنظمة العمل الدولية، ينظم مكتب نيويورك للاتصال التابع لمنظمة العمل الدولية حوارا بين السيد سومافيا والمنظمات غير الحكومية.
    Con motivo de la próxima visita del Director General de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el Sr. Juan Somavía, la Oficina de Enlace de la OIT en Nueva York auspiciará un diálogo entre el Sr. Somavía y las organizaciones no gubernamentales. UN بمناسبة الزيارة المقبلة للسيد خوان سومافيا، المدير العام لمنظمة العمل الدولية، ينظم مكتــب نيويورك للاتصــال التابــع لمنظمة العمل الدولية حوارا بين السيد سومافيا والمنظمات غير الحكومية.
    Con motivo de la próxima visita del Director General de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el Sr. Juan Somavía, la Oficina de Enlace de la OIT en Nueva York auspiciará un diálogo entre el Sr. Somavía y las organizaciones no gubernamentales. UN بمناسبة الزيارة المقبلة للسيد خوان سومافيا، المدير العام لمنظمة العمل الدولية، ينظم مكتــب نيويورك للاتصــال التابــع لمنظمة العمل الدولية حوارا بين السيد سومافيا والمنظمات غير الحكومية.
    A fin de salir del estancamiento causado por la falta de acuerdo sobre la delimitación de la frontera, encomendé a mi Enviado Especial para Etiopía y Eritrea la tarea de iniciar un diálogo entre las dos partes. UN وبغية كسر حالة الجمود التي سببها عدم إحراز تقدم في عملية ترسيم الحدود، عينت مبعوثا خاصا لإثيوبيا وإريتريا لكي يستهل حوارا بين الجانبين.
    La Comisión ha entablado también un diálogo entre los gobiernos interesados, el sistema de las Naciones Unidas, los donantes institucionales, los interlocutores regionales y los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN كما أقامت اللجنة حوارا بين الحكومات المعنية، ومنظومة الأمم المتحدة، والجهات المؤسسية المانحة، والجهات الإقليمية الفاعلة، وأعضاء لجنة بناء السلام.
    De conformidad con lo dispuesto en su resolución 1/1, en cada período de sesiones, el Foro celebra un diálogo entre múltiples interesados. UN 3 - ويجري المنتدى حوارا بين أصحاب المصالح المتعددين في كل دورة من دوراته عملا بقراره 1/1.
    Asimismo, los días 25 a 29 de septiembre la CCD organizó un " diálogo entre las partes de Kivu " en Bukavu, con participantes del norte y el sur de Kivu. UN كما نظم التجمع ما أسماه " حوارا بين الأطراف الموجودة في كيفو " في بوكافو ضم مشاركين من شمال كيفو وجنوبها في الفترة من 25 إلى 29 أيلول/سبتمبر.
    Además, existen varios organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que incluyen el diálogo entre religiones en sus actividades. UN علاوة على ذلك، هناك العديد من وكالات، وصناديق، وبرامج الأمم المتحدة التي تضم حوارا بين الأديان في نشاطاتها.
    En todos sus períodos de sesiones a partir del segundo, celebrado en 2002, el Foro ha venido organizando diálogos entre múltiples interesados, que proporcionan una plataforma para que los Estados Miembros, los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques y los grupos principales intercambien ideas e información sobre la labor del Foro. UN وظل المنتدى في كل دورة من دوراته، ابتداء من الدورة الثانية المعقودة عام 2002، يعقد حوارا بين أصحاب المصلحة المتعددين، مما يتيح منبرا لتبادل الأفكار والمعلومات بشأن عمل المنتدى بين الدول الأعضاء وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمجموعات الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more