"حوار مع الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un diálogo con el Estado
        
    En esos casos, los Estados partes deben entablar un diálogo con el Estado autor de la reserva a efectos de aclarar el alcance de las reservas. UN وفي مثل هذه الحالات، سيتعين على الدول الأطراف أن تدخل في حوار مع الدولة المتحفظة من أجل توضيح نطاق هذا التحفظ.
    Celebra también que se haya establecido un diálogo con el Estado Parte. UN كما ترحب اللجنة بإقامة حوار مع الدولة الطرف.
    En esos casos, los Estados partes debían entablar un diálogo con el Estado que formula la reserva a fin de aclarar el alcance de ésta. UN ففي حالات كهذه، ينبغي على الدول الأطراف أن تدخل في حوار مع الدولة المتحفظة بهدف توضيح نطاق التحفظات.
    Además, alienta al autor de la reserva a entablar un diálogo con el Estado u organización internacional autor de la objeción y a reexaminar su reserva. UN ويوفر للجهة المتحفظة حافزا على إجراء حوار مع الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة وعلى إعادة النظر في تحفظها.
    El Comité agradece la oportunidad de entablar un diálogo con el Estado Parte, y sus esfuerzos por facilitar información adicional a la contenida en el informe inicial de Belarús presentado con arreglo a la Convención. UN وتقدر اللجنة الفرصة المتاحة للدخول في حوار مع الدولة الطرف وجهودها لتقديم معلومات أخرى غير تلك الواردة في التقرير اﻷولي لبيلاروس المقدم بموجب الاتفاقية.
    181. El Comité acoge con beneplácito el informe inicial de Suriname y la oportunidad que se le ofrece de entablar un diálogo con el Estado Parte. UN 181- ترحب اللجنة بتقرير سورينام الأولي وبالفرصة التي يتيحها لإجراء حوار مع الدولة الطرف.
    308. El Comité acoge complacido el informe presentado por Turkmenistán y agradece la oportunidad que se le ofrece de abrir un diálogo con el Estado Parte. UN 308- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من تركمانستان وبهذه بالفرصة المتاحة لإقامة حوار مع الدولة الطرف.
    El Sr. KLEIN dice que la lista de cuestiones ha sido dividida en secciones correlacionadas con el Pacto, lo que permite entablar un diálogo con el Estado Parte. UN ٧٣ - السيد كلاين: قال إن قائمة المسائل تعكس نهجا إزاء العهد يتمثل في الانتقال من فرع إلى الذي يليه، وهو ينطوي على ميزة إقامة حوار مع الدولة الطرف.
    466. El Comité acoge con agrado la presentación del informe del Estado Parte, pero lamenta que la ausencia de una delegación en su período de sesiones le impidiera iniciar un diálogo con el Estado Parte. UN ٦٦٤- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف وتعرب مع ذلك عن أسفها إذ إن غياب الوفد عن جلستها لم يسمح لها بإجراء حوار مع الدولة الطرف.
    El Comité decide enviar una carta al Estado Parte para comunicarle su profunda preocupación y expresarle su deseo de enviar a uno o más de sus miembros a visitar Liberia con miras a iniciar un diálogo con el Estado Parte y ayudarlo a cumplir con sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وتقرر اللجنة أن تبعث برسالة إلى الدولة الطرف تنقل إليها بالغ قلقها وتعرب فيها عن استعدادها لإيفاد عضو أو أكثر من أعضائها لزيارة ليبيريا بغية إقامة حوار مع الدولة الطرف ومساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    78. El Comité acoge con satisfacción la presentación del informe inicial de Albania y la posibilidad de establecer un diálogo con el Estado Parte, pero lamenta que el informe, que debía presentarse en junio de 1995, se haya presentado con ocho años de retraso. UN 78- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي لألبانيا وبفرصة إجراء حوار مع الدولة الطرف، غير أنها تأسف لأن التقرير، الذي حل موعد تقديمه في حزيران/يونيه 1995، قُدم متأخراً عن موعده بثماني سنوات.
    En vista de la decisión de asignar dos sesiones y media para el examen de los informes de los Estados partes, el Comité decide además que no se fije un límite de tiempo formal para la presentación de los informes de los Estados partes, ya que el principal objetivo es el de mantener un diálogo con el Estado parte, y una limitación de tiempo podría inhibir la presentación por parte del Estado. UN ٦٤٩- على ضوء المقرر القاضي بتخصيص جلستين ونصف للنظر في تقارير الدول اﻷطراف: تقرر اللجنة كذلك عدم فرض أي أجل رسمي على تقديم تقارير الدول اﻷطراف ﻷن الهدف الرئيسي هو إقامة حوار مع الدولة الطرف وبالتالي فإن وضع حد زمني قد يعرقل تقديم الدولة للتقرير.
    En vista de la decisión de asignar dos sesiones y media para el examen de los informes de los Estados partes, el Comité decide además que no se fije un límite de tiempo formal para la presentación de los informes de los Estados partes, ya que el principal objetivo es el de mantener un diálogo con el Estado parte, y una limitación de tiempo podría inhibir la presentación por parte del Estado. UN ٦٤٩- على ضوء المقرر القاضي بتخصيص جلستين ونصف للنظر في تقارير الدول اﻷطراف: تقرر اللجنة كذلك عدم فرض أي أجل رسمي على تقديم تقارير الدول اﻷطراف ﻷن الهدف الرئيسي هو إقامة حوار مع الدولة الطرف وبالتالي فإن وضع حد زمني قد يعرقل تقديم الدولة للتقرير.
    14. En cumplimiento de este aspecto de su mandato, la Alta Comisionada interviene cuando existe información fidedigna de que se ha producido o se puede producir una violación de los derechos humanos, normalmente entablando un diálogo con el Estado interesado o haciendo una declaración pública. UN 14- وعند الاضطلاع بهذا الجانب من الولاية، تقوم المفوضة السامية بالتوسط عندما توجد معلومات جديرة بالثقة مفادها أن انتهاكاً لحقوق الإنسان ربما يكون قد ارتُكب أو ارتُكب فعلاً، وذلك عادة بالدخول في حوار مع الدولة المعنية أو عن طريق إصدار بيان عام.
    141. El Comité acoge con beneplácito el informe inicial del Yemen y la oportunidad de entablar un diálogo con el Estado Parte, pero lamenta que el informe, que debería haberse presentado el 4 de diciembre de 1992, le haya sido sometido con casi diez años de retraso. UN 141- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي لليمن وبالفرصة التي أتيحت من أجل بدء حوار مع الدولة الطرف. بيد أنها تأسف لكون التقرير الذي كان من المفروض تقديمه في 4 كانون الأول/ديسمبر 1992، قُدم متأخراً بعشر سنوات تقريباً.
    74. Es también pertinente observar que el procedimiento de la UNESCO no está basado en un tratado sino orientado hacia los derechos; no es un procedimiento judicial o jurisdiccional sino que, por contra, se centra en establecer y mantener un diálogo con el Estado interesado; es casi enteramente confidencial, y el Comité incluye a representantes de Estados y a expertos no independientes. UN 74- وتجدر الإشارة إلى أن إجراءات اليونسكو هذه لا تستند إلى معاهدة بل هي موجهة نحو الحقوق؛ كما أنها ليست إجراءات قضائية أو شبه قضائية بل إجراءات تركز على إقامة حوار مع الدولة المعنية والحفاظ عليه؛ وهي إجراءات سرية برمتها تقريباً؛ وتضم اللجنة ممثلين للدول لا خبراء مستقلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more