"حوار مع ممثلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un diálogo con los representantes
        
    • un diálogo con representantes
        
    • diálogo con representantes de
        
    • diálogo con los representantes de
        
    • dialogar con los representantes
        
    Las delegaciones acogieron con satisfacción la oportunidad de mantener un diálogo con los representantes de los Comités Nacionales. UN 98 - ورحبت الوفود بهذه المناسبة التي أتاحت لهم إجراء حوار مع ممثلي اللجان الوطنية.
    Las delegaciones acogieron con satisfacción la oportunidad de mantener un diálogo con los representantes de los comités nacionales. UN 209 - ورحبت الوفود بهذه المناسبة التي أتاحت لهم إجراء حوار مع ممثلي اللجان الوطنية.
    En atención a los deseos del Secretario General, tengo la intención de entablar un diálogo con los representantes de la ACNU para que colaboremos y logremos que los miembros de la Asociación cumplan su labor en las mejores condiciones posibles. UN وتلبية لرغبة اﻷمين العام، أزمع إقامة حوار مع ممثلي الرابطة لكي يتسنى لنا العمل سويا من أجل كفالة تهيئة أفضل ظروف ممكنة لعمل أعضاء الرابطة.
    En atención a los deseos del Secretario General, tengo la intención de entablar un diálogo con los representantes de la ACNU para que colaboremos y logremos que los miembros de la Asociación cumplan su labor en las mejores condiciones posibles. UN وتلبية لرغبة اﻷمين العام، أزمع إقامة حوار مع ممثلي الرابطة لكي يتسنى لنا العمل سويا من أجل كفالة تهيئة أفضل ظروف ممكنة لعمل أعضاء الرابطة.
    El Gobierno ha entablado un diálogo con representantes de la prensa para despejar el ambiente y escuchar sus inquietudes. UN واشتركت الحكومة في حوار مع ممثلي الصحافة بغية لتنقية الأجواء والنظر في شواغلهم.
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de Guinea-Bissau, Luxemburgo, Benin, los Países Bajos, Sudáfrica, Barbados, el Brasil, Portugal y el Japón, así como con el observador de Namibia. UN 42 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي غينيا - بيساو ولكسمبرغ وبنن وهولندا وجنوب أفريقيا وبربادوس والبرازيل والبرتغال، واليابان، ومع المراقب من ناميبيا.
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de Guinea-Bissau, Luxemburgo, Benin, los Países Bajos, Sudáfrica, Barbados, el Brasil, Portugal y el Japón, así como con el observador de Namibia. UN 42 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي غينيا - بيساو ولكسمبرغ وبنن وهولندا وجنوب أفريقيا وبربادوس والبرازيل والبرتغال، واليابان، ومع المراقب من ناميبيا.
    El Presidente del Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación realiza una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Cuba, Suiza y los Estados Unidos. UN وقدم عرضا رئيس الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، ودخل في حوار مع ممثلي كوبا وسويسرا والولايات المتحدة.
    El Presidente del Comité contra la Tortura realiza una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Costa Rica, Suiza, Chile, Dinamarca, México, Maldivas, Argelia y la India, así como con el observador de la Unión Europea. UN وقدم رئيس لجنة مناهضة التعذيب عرضا ودخل في حوار مع ممثلي كل من كوستاريكا وسويسرا وشيلي والدانمرك والمكسيك وجزر الملديف والجزائر والهند، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    El Presidente del Subcomité para la Prevención de la Tortura también realiza una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Suiza, Dinamarca, el Brasil, Costa Rica, Chile, la República Checa y México, así como con el observador de la Unión Europea. UN وقدم رئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بدوره عرضا ودخل في حوار مع ممثلي كل من سويسرا والدانمرك والبرازيل وكوستاريكا وشيلي والجمهورية التشيكية والمكسيك، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    La Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos realiza una exposición y participa en un diálogo con los representantes del Perú, China, el Brasil, Indonesia, Chile, Malasia y la Unión Europea. UN وقدمت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان عرضا ودخلت في حوار مع ممثلي بيرو، والصين، والبرازيل، وإندونيسيا، وشيلي، وماليزيا، والاتحاد الأوروبي.
    Su futuro sigue siendo incierto, y un portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores del Afganistán afirmó el 12 de agosto que el Gobierno estaba dispuesto a entablar un diálogo con los representantes de los talibanes en la Arabia Saudita o en Turquía. UN ولا يزال مستقبل المكتب غير مؤكد، حيث ذكر متحدث رسمي باسم وزارة خارجية أفغانستان، في 12 آب/ أغسطس، أن الحكومة على استعداد لإقامة حوار مع ممثلي حركة طالبان في أي من المملكة العربية السعودية أو تركيا.
    9. El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas inmediatas para iniciar un diálogo con los representantes de la población shoshone occidental con el fin de encontrar una solución que éstos consideren aceptable y que respete los derechos conferidos, en particular, por los artículos 5 y 6 de la Convención. UN 9- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية لإقامة حوار مع ممثلي شعوب الشوشون الغربيين من أجل إيجاد حل يقبلونه ويتوافق مع حقوقهم خصوصاً بموجب المادتين 5 و6 من الاتفاقية.
    Las consultas tuvieron por objeto iniciar un diálogo con los representantes de la comunidad católica y determinar en qué aspectos podía ampliarse la colaboración de la Iglesia Católica con el mandato de la Relatora Especial. UN 39 - وقد عقدت المقررة الخاصة هذه المشاورات بهدف بدء حوار مع ممثلي المجتمع الكاثوليكي ولتحديد القضايا التي يمكن تزيد فيها الكنيسة الكاثوليكية تعاونها في إطار الولاية.
    Incumbe también al Comité de Alto Nivel sobre Gestión la responsabilidad de mantener un diálogo con los representantes del personal sobre problemas a nivel de todo el sistema e interviene, cuando es necesario, ante los Estados Miembros en la Quinta Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN كما أن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى مسؤولة عن إقامة حوار مع ممثلي الموظفين بشأن شواغل ذات طابع يشمل نطاق المنظومة وتتفاعل عند الضرورة مع الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes del Pakistán, Belarús y Kazajstán, así como con el observador de Italia, y respondieron preguntas planteadas por el moderador. UN 26 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي باكستان وبيلاروس وكازاخستان، وكذلك مع المراقب من إيطاليا، وأجابوا على الأسئلة التي طرحها المنسق.
    Los ponentes respondieron a preguntas planteadas por el moderador y entablaron un diálogo con los representantes de Angola, Guinea-Bissau, Cabo Verde, los Estados Unidos y el Reino Unido. UN 33 - وأجاب أعضاء حلقة النقاش على الأسئلة التي طرحها المنسق، وشاركوا في حوار مع ممثلي أنغولا وغينيا - بيساو والرأس الأخضر والولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de Benin, Guinea-Bissau, Madagascar, Filipinas, el Brasil, el Reino Unido, Alemania y el Pakistán. UN 38 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي بنن وغينيا - بيساو ومدغشقر والفلبين والبرازيل والمملكة المتحدة وألمانيا وباكستان.
    Los encargados de la formulación de políticas públicas entablaron un diálogo con representantes de la sociedad civil, el sector privado y expertos locales e internacionales. UN واشترك صانعو السياسات الحكومية في حوار مع ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص وخبراء محليين ودوليين.
    (12° párr. pre.) Convencidos de la importancia que tiene el diálogo con los representantes de las industrias correspondientes, UN واقتناعا منها بأهمية إقامة حوار مع ممثلي صناعة الأسلحة،
    El Alto Comisionado puede visitar los países en que han surgido tensiones entre una minoría y el Estado y dialogar con los representantes de ambas partes. UN ويمكن للمفوض السامي زيارة البلدان التي ظهرت فيها توترات بين أقلية ما والدولة، والدخول في حوار مع ممثلي الجانبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more