"حوار هادف" - Translation from Arabic to Spanish

    • diálogo constructivo
        
    • un diálogo significativo
        
    • un diálogo franco
        
    • un diálogo sustantivo
        
    • un diálogo útil
        
    • auténtico diálogo
        
    • un debate provechoso
        
    • un diálogo fructífero
        
    • un diálogo provechoso
        
    Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados de las regiones de tensión para evitar el conflicto, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات،
    Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados de las regiones de tensión para evitar el conflicto, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات،
    Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados a fin de evitar el conflicto, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب الصراعات،
    El partido reiteró su compromiso con la resolución de los problemas políticos por medios políticos y e instó a las autoridades a crear condiciones políticas imparciales mediante un diálogo significativo y la liberación de los presos políticos. UN وكرر الحزب تأكيد التزامه بحل المشاكل السياسية بالوسائل السياسية ودعا السلطات إلى تهيئة ظروف سياسية عادلة عن طريق إجراء حوار هادف والإفراج عن السجناء السياسيين.
    16. El Presidente Bashar Al Assad no consiguió implicar a la oposición en un diálogo significativo. UN 16- ولم ينجح الرئيس بشار الأسد في إشراك المعارضة في حوار هادف.
    El Pakistán ha propuesto sin cesar la celebración de un diálogo constructivo con objeto de encontrar una solución a la cuestión de Cachemira aceptable para las dos partes, en particular para el pueblo de Cachemira. UN وقد عرضت حكومته باستمرار إجراء حوار هادف لإيجاد حل للنزاع بشأن كشمير يكون مقبولا من الطرفين، وفوق كل شيء، لشعب كشمير.
    Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados a fin de evitar el conflicto, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب الصراعات،
    Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados a fin de evitar el conflicto, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب الصراعات،
    Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados a fin de evitar el conflicto, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب الصراعات،
    Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados a fin de evitar el conflicto, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب الصراعات،
    Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados a fin de evitar el conflicto, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب الصراعات،
    Las delegaciones participaron en un diálogo significativo y realizaron varias sugerencias. UN ٣٦ - وتابعت قائلة إن الوفود قد دخلت في حوار هادف وقدمت عدة اقتراحات.
    Como el Relator Especial ya destacó en el pasado, para cumplir el mandato que le encomendó el Consejo resultaba crucial que pudiera establecer un diálogo significativo con todos los actores de la sociedad camboyana, en particular con el Gobierno. UN وكما سبق أن أكد المقرر الخاص، من المهم في أداء ولايته على النحو الذي كلفه بها المجلس أن يكون قادراً على إجراء حوار هادف مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الكمبودي، ولا سيما الحكومة.
    e) Que promuevan un diálogo significativo y continuo entre el sector público y privado sobre el fortalecimiento del entorno comercial propicio, por ejemplo mediante la creación de mecanismos representativos para consultas periódicas; UN (ه) تشجيع إقامة حوار هادف ومستمر بين القطاعين العام والخاص بشأن تعزيز البيئة التمكينية لنشاط الأعمال، مثلا عن طريق إنشاء آليات تمثيلية من أجل إجراء مشاورات دورية؛
    Consideramos adecuado que la Asamblea General, sobre la base, entre otras cosas, del Artículo 10 de la Carta, participe en un diálogo significativo con el Consejo de Seguridad sobre los métodos de trabajo a fin de garantizar una transparencia, una representatividad, una eficiencia, una eficacia y una legitimidad mayores, así como el cumplimiento de las decisiones del Consejo. UN ونعتقد بأن من المناسب للجمعية العامة، استنادا إلى جملة أمور منها المادة 10 من الميثاق، أن تنخرط في حوار هادف مع مجلس الأمن بشأن أساليب العمل لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في قرارات المجلس وزيادة طابعها التمثيلي وكفاءتها وفعاليتها وشرعيتها وتنفيذها.
    2. Subraya la importancia de que haya un diálogo significativo y constructivo entre el personal y la administración, en particular respecto de cuestiones relacionadas con los recursos humanos, e insta a ambas partes a redoblar los esfuerzos para superar las diferencias y reanudar el proceso de consultas; UN 2 - تشدد على أهمية وجود حوار هادف وبناء بين الموظفين والإدارة، ولا سيما بشأن القضايا المتعلقة بالموارد البشرية، وتدعو الطرفين إلى تكثيف الجهود للتغلب على الخلافات واستئناف عملية التشاور؛
    2. Subraya la importancia de que haya un diálogo significativo y constructivo entre el personal y la administración, en particular respecto de cuestiones relacionadas con los recursos humanos, e insta a ambas partes a redoblar los esfuerzos para superar las diferencias y reanudar el proceso de consultas; UN 2 - تؤكد أهمية وجود حوار هادف وبناء بين الموظفين والإدارة، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية، وتهيب بالطرفين تكثيف الجهود للتغلب على الخلافات واستئناف عملية التشاور؛
    i) una reunión privada, lo antes posible durante el período de sesiones, en la que se invitaría a los gobiernos interesados a entablar un diálogo franco con la Comisión; y UN `١` اجتماع مغلق في أبكر وقت ممكن في الدورة، تدعى إليه الحكومات المعنية، بغية إجراء حوار هادف مع اللجنة؛
    Consideramos que es necesario que se entable un diálogo sustantivo entre todos los Estados poseedores de armas nucleares para fomentar la confianza y reducir la preponderancia de esas armas en las relaciones internacionales y en las doctrinas de seguridad. UN ونعتقد أن ثمة حاجة إلى إجراء حوار هادف بين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل بناء الثقة وتقليص أهمية الأسلحة النووية في الشؤون الدولية والمبادئ الأمنية.
    i) Exhortar a la India a que emprenda un diálogo útil y sustantivo con el Pakistán sobre la cuestión fundamental de Jammu y Cachemira; UN (أ) توجيه نداء إلى الهند للدخول في حوار هادف وجوهري مع باكستان حول قضية جامو وكشمير الأساسية؛
    En esa resolución se debía: subrayar la necesidad de que cesaran las hostilidades, a fin de que se pudiera entablar un auténtico diálogo válido entre las partes; consagrar las seguridades dadas por el Presidente Milosevic en Moscú; y exigir a las autoridades de Belgrado y a todos los interesados de la parte albanesa de Kosovo que velaran por la seguridad de los observadores internacionales sobre el terreno en Kosovo. UN وينبغي لهذا القرار أن يؤكد الحاجة إلى وقف ﻷعمال القتال للسماح بإقامة حوار هادف بين اﻷطراف، وأن يعتز بالتعهدات التي قطعها الرئيس ميلوسيفتش في موسكو، ويطلب من السلطات في بلغراد وجميع المعنيين على جانب كوسوفو اﻷلباني ضمان سلامة المراقبين الدوليين العاملين في كوسوفو.
    Las Naciones Unidas y cada uno de sus Estados Miembros pueden hacer más a ese respecto, explicando los objetivos y evaluando los riesgos de manera que no sólo se informe al público, sino que se logre también que éste participe en un debate provechoso. UN ويمكن لﻷمم المتحدة وكل دولة من دولها اﻷعضاء أن تفعل المزيد في هذا الصدد، فتوضح اﻷهداف وتقدر المخاطر بطرق لا تكتفي بإعلام الجمهور بل وتشركه في حوار هادف.
    4. Insta a las autoridades de Belgrado y a los dirigentes de la comunidad albanesa de Kosovo a que, con carácter urgente y sin imponer condiciones, entablen un diálogo fructífero sobre las cuestiones relativas al estatuto político de Kosovo y toma nota de que el Grupo de Contacto está dispuesto a facilitar ese diálogo; UN ٤ - يدعو السلطــات في بلغراد وزعامة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفــو إلى أن تدخلا عاجلا ودون شروط مسبقة في حوار هادف بشأن قضايا المركز السياسي، ويلاحظ استعداد فريق الاتصال لتيسير هذا الحوار؛
    El Comité pediría a los Estados partes que velaran por que su delegación tenga una composición apropiada a fin de sostener un diálogo provechoso con el Comité. UN وسوف تطلب اللجنة من الدول الأطراف تشكيل وفودها على نحو مناسب لضمان إجراء حوار هادف مع اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more