"حوار وطني شامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • un diálogo nacional inclusivo
        
    • diálogo nacional amplio
        
    • diálogo nacional incluyente
        
    • un amplio diálogo nacional
        
    • inclusivo de diálogo nacional
        
    • diálogo nacional inclusivo de
        
    Reitero mi llamamiento a todos los malienses a entablar un diálogo nacional inclusivo encaminado a zanjar las diferencias que han traído el desastre a su país. UN وأكرر دعوتي إلى جميع الماليين للمشاركة في حوار وطني شامل يرمي إلى رأب الصدع الذي جر الويلات على بلدهم.
    Se destacó la necesidad de un proceso de reconciliación nacional, una justicia de transición y un diálogo nacional inclusivo en el país. UN وتم التشديد على ضرورة إرساء عملية المصالحة الوطنية وتحقيق العدالة الانتقالية، وإجراء حوار وطني شامل في البلد.
    Se destacó la necesidad de un proceso de reconciliación nacional, una justicia de transición, y un diálogo nacional inclusivo en el país. UN وتم التشديد على ضرورة إرساء عملية المصالحة الوطنية وتحقيق العدالة الانتقالية، وإجراء حوار وطني شامل في البلد.
    Los miembros del Consejo convinieron en que debía iniciarse sin dilación el diálogo nacional amplio e inclusivo, a fin de sentar las bases de un Yemen estable y unificado. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه ينبغي الدخول دون تأخير في حوار وطني شامل وجامع لوضع الأسس ليمن مستقر وموحد.
    :: Facilitación de los preparativos y la organización de un diálogo nacional incluyente para idear formas de resolver la crisis política y militar que atraviesa el país UN :: تيسير إعداد وتنظيم حوار وطني شامل لاستحداث سبل من أجل حل الأزمة السياسية والعسكرية القائمة في البلد
    Creemos que las controversias políticas internas de larga data de los países árabes deben ser resueltas por medios pacíficos, dentro del marco constitucional, mediante un amplio diálogo nacional, y sin injerencia extranjera. UN ونحن مقتنعون بضرورة حل الخلافات السياسية الداخلية الملحة في الدول العربية بالطرق السلمية وفي إطار دستوري، من خلال حوار وطني شامل ودون أي تدخل خارجي.
    En ese sentido, acojo con satisfacción las medidas adoptadas por el Gobierno en pro de un diálogo nacional inclusivo. UN وفي هذا الصدد، أرحِّب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لإجراء حوار وطني شامل للجميع.
    :: Organización de 10 seminarios locales y un seminario nacional con amplios sectores de la sociedad haitiana para promover un diálogo nacional inclusivo sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración y la reducción de la violencia UN :: تنظيم عشر حلقات عمل محلية وحلقة عمل وطنية مع شرائح واسعة من المجتمع الهايتي من أجل تشجيع حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف
    Organización de 10 seminarios locales y 1 seminario nacional con amplios sectores de la sociedad haitiana para promover un diálogo nacional inclusivo sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración, y la reducción de la violencia UN تنظيم 10 حلقات عمل محلية وحلقة عمل واحدة على الصعيد الوطني مع قطاع واسع من المجتمع الهايتي، بغية تشجيع إقامة حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف
    Los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los parámetros de referencia correspondientes han sido de utilidad para medir los progresos y para construir un diálogo nacional inclusivo sobre las estrategias que permitan alcanzar los objetivos convenidos. UN وثبتت فائدة الأهداف المتفق عليها دوليا والمعايير المرجعية المقابلة لها لقياس التقدم المحرز، وإقامة حوار وطني شامل للجميع بشأن الاستراتيجيات المتبعة لتحقيق هذه الأهداف.
    Se trata de una iniciativa prometedora, ya que los objetivos convenidos internacionalmente y los parámetros de referencia correspondientes han resultado útiles para medir los progresos y generar un diálogo nacional inclusivo sobre las estrategias necesarias para alcanzar esos objetivos. UN وهذا مسعى واعد، حيث تبين أن الأهداف المتفق عليها دوليا والنقاط المرجعية التي تقابلها مفيدة لقياس التقدم المحرز ولبناء حوار وطني شامل بشأن الاستراتيجيات اللازمة لبلوغ تلك الأهداف.
    Un proceso verdaderamente inclusivo debería abarcar a todos los componentes de la sociedad siria, incluso aquellos que no participan en el enfrentamiento en curso, pero que pueden contribuir en el momento de mantener un diálogo nacional inclusivo. UN وأي عملية شاملة حقيقية ينبغي أن تشمل جميع عناصر المجتمع السوري، بما في ذلك الأطراف غير المشاركة في المواجهة الحالية لأن هناك الكثيرين ممن بوسعهم المساهمة عندما يحين الوقت لعقد حوار وطني شامل.
    En particular, la celebración de un diálogo nacional inclusivo proporcionará un foro fundamental para moldear el futuro del Yemen y crear una dinámica política positiva que permita alcanzar una mayor estabilidad y seguridad. UN ولا يوجد ما هو أفضل من التئام حوار وطني شامل للجميع لإتاحة منتدى بالغ الأهمية في تشكيل مستقبل اليمن، وتحريك دينامية سياسية إيجابية تفضي إلى توطيد دعائم الاستقرار والأمن.
    Los miembros del Consejo convinieron en que debía comenzar sin demora un diálogo nacional amplio e inclusivo a fin de sentar las bases para lograr un Yemen estable y unificado. UN واتفق أعضاء المجلس على أنه ينبغي الدخول دون تأخير في حوار وطني شامل وجامع لإرساء أسس اليمن المستقر الموحد.
    Espero que un proceso de diálogo nacional amplio ayude a reunir a todos los principales movimientos políticos, independientemente de su afiliación, para participar en la transición. UN ويحدوني الأمل في أن قيام عملية حوار وطني شامل ستساعد على الجمع بين كافة الحركات السياسية الرئيسية، بصرف النظر عن انتماءاتها، للمشاركة في المرحلة الانتقالية.
    El Comité exhorta a un diálogo nacional amplio apoyado por medidas de fomento de la confianza para iniciar un proceso de recuperación de la unidad nacional y la reunificación de Gaza y de la Ribera Occidental bajo el gobierno de la Autoridad Palestina. UN وتدعو اللجنة إلى إجراء حوار وطني شامل يستند إلى تدابير بناء الثقة لبدء عملية لاستعادة الوحدة الوطنية وإعادة توحيد غزة والضفة الغربية تحت حكم السلطة الفلسطينية.
    :: Organización de 10 seminarios locales y 2 nacionales con amplios sectores de la sociedad haitiana para promover un diálogo nacional incluyente sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración UN :: تنظيم 10 حلقات عمل محلية وحلقتي عمل وطنيتين مع شريحة واسعة من المجتمع الهايتي من أجل تشجيع حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Organización de 10 seminarios locales y 2 nacionales con amplios sectores de la sociedad haitiana para promover un diálogo nacional incluyente sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración UN تنظيم 10 حلقات عمل محلية وحلقتي عمل على الصعيد الوطني مع قطاع واسع من المجتمع الهايتي لتعزيز إقامة حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Solo se puede asegurar la responsabilidad mutua si hay ese diálogo nacional incluyente bajo la firme dirección del poder ejecutivo del país y con la participación activa de los parlamentos y de la sociedad civil. UN 25 - ولا يمكن تأكيد المساءلة المتبادلة إلا إذا كان ثمة حوار وطني شامل تحت قيادة حكومية قوية وبمشاركة نشطة من البرلمانات والمجتمع المدني.
    30. Creemos que las controversias políticas internas de larga data de los países árabes deben ser resueltas por medios pacíficos, dentro del marco constitucional, mediante un amplio diálogo nacional, y sin injerencia extranjera. UN 30- ونحن مقتنعون بضرورة حل الخلافات السياسية الداخلية الملحة في الدول العربية بالطرق السلمية وفي إطار دستوري، من خلال حوار وطني شامل ودون أي تدخل خارجي.
    f) Ampliación del mandato del Enviado Especial del Secretario General y de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán para ayudar a las partes a entablar un amplio diálogo nacional tendiente a promover un arreglo político del conflicto de Tayikistán con la aprobación del Consejo de Seguridad (declaraciones del Presidente del Consejo que figuran en los documentos S/26431, S/26794 y S/1994/494) UN )و( تمديد ولاية المبعوث الخاص لﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لمساعدة اﻷطراف على إقامة حوار وطني شامل لتحقيق تسوية سياسية للنزاع في طاجيكستان، بموافقة مجلس اﻷمن )بيانات رئيس مجلس اﻷمن الواردة في الوثائق S/26431 و S/26794 و S/1994/494(
    En los últimos años, el Secretario General ha colaborado activamente, en especial por medio del Departamento de Asuntos Políticos, con los principales agentes nacionales, regionales e internacionales en un intento de alentar el logro de una solución rápida y pacífica al conflicto de Nepal mediante un proceso inclusivo de diálogo nacional. UN 139 - وخلال سنوات عدة أخيرة، كان الأمين العام يتواصل، عن طريق إدارة الشؤون السياسية بشكل أساسي، مع جهات فاعلة رئيسية وطنية وإقليمية ودولية بهدف التشجيع على التوصل إلى حل سلمي للصراع في نيبال من خلال عملية حوار وطني شامل.
    Expresaron su preocupación por la amenaza persistente del terrorismo en el norte de Malí y pidieron que se convocara un diálogo nacional inclusivo de conformidad con el acuerdo preliminar firmado en Uagadugú el 18 de junio de 2013. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم من استمرار خطر الإرهاب في شمال مالي، ودعوا إلى إجراء حوار وطني شامل وفقا للاتفاق التمهيدي الموقَّع في واغادوغو في 18 حزيران/يونيه 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more